原標題:
央視網消息:2014“漢語橋”全球外國人漢語大會復賽第三場,來自世界各地的76位選手,經過《一題定乾坤》環節的席位爭奪賽,來自俄羅斯的驥馬、英國的霍邁克、韓國的李智元、加拿大的范柏仁、美國的查理、德國的吳雨翔6位選手獲得復賽資格。最終,范柏仁後來居上晉級半決賽,霍邁克進入復活賽。
復賽第三場的主題為“天南地北”,著重考查選手對中國的自然地理和人文魅力的掌握情況。第一環節為“搶答題”。妙趣橫生的各地方言;富有詩情畫意的濃彩長江、淡色西湖;粗獷的河南梆子《花木蘭》,柔美、典雅的越劇《天上掉下個林妹妹》,輕快活潑的民間小調----黃梅戲《天仙配》。這些經典的中國戲曲接連出現,讓選手們領略到了由獷漸柔的中國戲曲和映照出的中華文化的神韻風采。第一個環節,英國的霍邁克表現出色,多次搶到題目,最終以130分奪得頭籌。
圖為本場評委(從左到右依次為:北京師範大學文學院教授康震;清華大學人文學院教授肖鷹;中央電視臺《新聞聯播》主播郎永淳)
圖為主持人(從左到右依次為:韓佳;季小軍)
第二環節為“主題演講”,驥馬騎單車去鳳凰古城領略中國民居---吊腳樓之美。喜愛旅遊的霍邁克用遊記的方式,講述了自己與中國湖泊的緣分。“比起大城市的街道 我更喜歡偏僻寧靜的小街道”,李智元詩情畫意的描述了自己與中國道路的緣分。范柏仁一上場,氣宇軒昂,借用毛澤東的《水調歌頭·游泳》來表達自己初到中國,望著長江,中流擊浪前進的壯志豪情,以及社會的發展和對人生的思考。“喜歡長江上的橋,我是中國和加拿大兩國的橋梁”,文采斐然的范柏仁把自己比喻為中加兩國的橋梁,很熟練的掌握了中國人寫作的思維方式,得到了評委的高度評價。而查理沒有很好掌握中國人“金字塔”的寫作方式,與山川的緣分未能在有效時間內表述完整。吳雨翔講述自己初到中國,普通話和閩南話兩門中國語言的混淆給他帶來的困惑,以及現在能熟練掌握,並用閩南話作了一段自我介紹,他覺得方言是中國不可遺忘的重要文化,並獲得本環節最高分。經過第二個環節的口才比拼,霍邁克由於第一個環節的出色表現,使得第二環節穩居第一,李智元緊隨其後。
第三環節“車輪戰”, “鄱陽湖”、“岳麓書院”、“南嶽嵩山”等等,這些形聲、象形、會意的中國文字,考查選手們對中國漢字讀音的掌握程度。選手們在朗讀名稱過程中,也能感受到漢字的奇妙和音韻之美。第三個環節結束後,范柏仁成功逆襲,與霍邁克暫時並列第一,李智元則屈居第二。
第四環節為“命題寫作”,6位選手在5分鐘之內把“旗袍”“臭豆腐”“浮雲”“兵馬俑”4個沒有關聯的詞組融合在一篇合情合理的文章裏。范柏仁用媽媽在西安看了兵馬俑、聞到臭豆腐、買了旗袍的遊記,巧妙地把四個不相關的詞融合在一篇文章裏。最終,范柏仁穩拿本場復賽第一名,成功晉級半決賽。霍邁克則以看似奇怪卻又很合理的文章“穿著旗袍的臭豆腐西施是不合理的,就像浮雲一樣”,進入復活賽。