央視網|視頻|網站地圖 |
客服設為首頁 |
央視網 記者:鄒嫻
今年四月“國五條地方細則”實施以來,政府試圖穩定樓市價格,但開發商應對招數頻出,調控政策面臨考驗。央視網記者通過調查,隱約發現了樓市各方正進行著的激烈博弈。[詳細]
央視網特稿(網絡新聞聯播編譯 鄒嫻綜合報道)10月11日,2012年諾貝爾文學獎揭曉,中國作家莫言獲獎。西方媒體對莫言的文學造詣、寫作風格和其獲獎所産生的影響進行了分析,有媒體將其比作卡夫卡,稱莫言利用大膽的想象和生動的文字,將中國當代史巧妙地展現出來,不失社會的普遍性。有媒體認為,對於各領域的諾貝爾獎項,尤其是文學獎,中國可謂期盼已久。莫言的獲獎可以為中國的文學界帶來積極影響,幫助中國走出諾貝爾困境。
西媒以卡夫卡比莫言 重點闡釋“魔幻現實主義”
《紐約客》雜誌在其網站上發表文章,引用了美國著名作家、普利策獎獲得者約翰•厄普代克對莫言的評價。文章説,作為一名非英語的諾貝爾文學獎得主,人們自然會將這位中國小説家與西方作家作比較。正如諾貝爾委員會網站所寫,莫言“以魔幻現實主義融合民間故事、歷史和現實”,類似“卡夫卡式”,但單純地將其比作卡夫卡略顯狹隘,莫言的作品具有更廣泛的含義。
《基督教科學箴言報》稱,莫言的寫作源於其自身的樂趣和困惑,往往能創造出生動、豐滿的人物形象。他的早期作品堅持簡單熱鬧的敘事結構,充斥著不修邊幅的幽默和鬧劇,而現在,他的風格逐漸演變為通過多個視覺人物展現事件,風格更加隨意自然,被形容為“中國的魔幻現實主義”。
2005年約翰•厄普代克曾在《紐約客》上發表文章,推薦莫言的小説《豐乳肥臀》與《紅高粱》。厄普代克曾寫道,莫言獨一無二地將“殘酷的事件、魔幻的現實、自然的描述和大量的暗喻”融合在一起,同時文字不失隨性與直率。厄普代克認為,“也許這樣的文字沒有維多利亞全盛時期的技巧束縛,寫作風格更加自由,暗喻更加寬泛”。
英國《衛報》則評論説,除了創作方式,莫言的寫作技巧也值得一提。莫言不是當代中國唯一的“魔幻現實主義”作家,但他處理現實與想象的文字功力卻是最靈巧的、最能觸動人的。
衛報盛讚莫言在商業環境中忠於文學使命
莫言可謂一位高産作家,他的作品已被翻譯成英語、俄語、法語、德語等多國語言,讓他的讀者跨過了中文的界限。這為他贏得了很高的知名度和影響力。
《基督教科學箴言報》報道説,獲獎後,莫言的作品在法蘭克福書展上大受歡迎。莫言的文稿代理人安德魯•維利在接受美聯社參訪時表示,“全球都在討論他的作品”。11日當天,莫言的一些作品已經在購物網站亞馬遜上脫銷。
在接受《格蘭塔》雜誌採訪時,莫言表示,“許多作家都會面臨一些不願觸及的敏感政治問題,在這個問題上,作家能做的就是注入想象,把問題從現實世界分離出來,並保證它的生動性和大膽性,具有現實生活的縮影。”
《衛報》稱,“莫言”在中文裏的意思為“不可説”。對於一個作家來説,採用這樣的名字也許有些奇怪。但這位中國作家憑藉著10部小説、幾部中篇小説和80多篇短篇小説,已躋身中國大陸、乃至非英語國家最著名小説家的行列。
值得注意的是,無論是在中國當代史處理還是寫作手法上,莫言都有著精湛的技巧。20世紀90年代,隨著市場經濟的不斷開放,在80年代贏得聲望的作家們也加入了自由競爭的行列。許多曾經嚴肅的小説家為了迎合市場需求開始創作電視、電影劇本、音樂、商業投機類的文學作品。就在這樣的文化背景下,莫言依舊“忠實于自己的文學使命”。他是中國少有的長期堅持寫作直到完全成熟的小説家之一。
儘管莫言的長篇小説在中國浮躁的圖書市場上步履維艱,但對寫作界與出版界都有很大的影響。諾貝爾文學獎一直在尋找富有創造力的作家,而中國渴望這樣的人士也已久。
文章寫道,也許在許多國家,諾貝爾文學獎被看作是對富有創造性的個人的獎勵,沒有更廣泛的象徵性意義。但在改革開放以來一直希望融入全球政治、經濟與文化環境的中國,諾貝爾科學、經濟學獎,尤其是文學領域的獎項備受期待。中國已成為一個現代化的全球性大國,而莫言作為中國作協副主席,已經得到了中國社會的廣泛認可。他的獲獎將幫助中國走出“諾貝爾困境”。
版權聲明:本網所有內容,凡註明"來源:央視網"的所有文字、圖片和音視頻資料,版權均屬央視網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈結、轉貼或以其他方式複製發佈/發表。已經本網(臺)協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:央視網",違者本網將依法追究責任。
6月3日清晨,吉林省德惠市一禽業公司發生火災,截至中午12時46分,火災已造成61人死亡,數十位人受傷。據公安部消防局最新消息,該事故是因液氨泄漏引發爆炸。目前被困人員搶救工作仍在緊張進行中。
在樓市專家看來,目前北京出臺的調控新政依然是對過去舊政策的延續,沒有實質性變化,對於市場走勢也很難有突破性影響。未來,政府可能還會依據市場供求關係的變化對房價進行重新調整。