文言文聽力“闖入”語文考試?

2014年05月10日 09:37

5月6日,人人網友爆料,北京四中2013—2014第二學期期中考試語文科目中,總分150分裏,加入了分值為10分的文言文“聽力測試”。

鐵馬冰河入夢來,英語聽力的余威尚在記憶深處徘徊,這就看到文言文以“聽力”的方式進入語文試卷,網友頓感脊背發涼。連北京四中的校友們看到試卷,也忍不住喊幾聲“母校威武”。

網友還不忘調侃,有種試試《季姬擊雞記》、《施氏食獅史》、《羿裔熠邑彝》、《易姨醫胰》等文言文。這些文章通篇都是一個讀音,卻能依靠字義的變化講出一個完整的故事,讀起來妙趣橫生,聽起來就一頭霧水了。如果這樣的文章扔進文言文聽力,會噁心死一大批莘莘學子。

不過仔細看看這張試卷圖片不難發現,其實文言文聽力也沒有大家一開始想象得那樣喪心病狂。雖然在題型描述裏寫著“聽力測試”的字樣,可是大題分類還是被分成了“文言聽寫”。從考核方式來看,考生能夠聽到三遍文段,並且將內容記錄下來。

由於沒有見到整張試卷,對於這道考題的內容目前只能做出兩個猜測:學生或者要在朗讀者的提示下默寫出某個特定文言文段落;或者是學生的試卷上已經有了一段文言文段落,只是其中部分語句被移除了,學生需要根據上下文意和耳朵裏聽到的東西將空格填好,補全段落。

前者考驗的就是默寫,我們可以想象,有聽力提示的默寫總是更簡單一些。後者考驗的是學生對文言文虛實詞的掌握,需要學生填入的詞語並不會超過學生的學習範疇,一定是學生在教材中的文言文課文裏接觸過的。學生需要做的是從自己的知識庫裏湊出一句話,讓它的讀音與自己聽到的相同,含義同上下文通順。這樣的考核合理又不“超綱”。

最讓人擔憂的是哪一種聽力呢?

以英文為例,難度最大聽力題型的就是聽一段對話、獨白後,回答卷子上的問題。這需要被試者聽得懂英文的內容,捕捉得到文中的重點,並且有能力把自己聽到的內容在腦子裏進行一定的邏輯轉化後,用另一種方式錶述出來。可這樣的考題顯然不適用於文言文測試。

柴米油鹽的生活瑣事,古人也有白話可以講,不必非要去掉那文縐縐的書袋,這就封死了以對話形式考察文言文的可能性。如果隨意從古籍中抽出一段短篇直接放給沒有經過系統訓練的高中生聽,高中生能選出的答案準確率跟扔硬幣不會有太大的區別,這更沒有了考核意義。以英文聽力的方式考文言文,大家放心,最先難死不是學生,而是出題老師。

説白了,為什麼英文能力考核裏要有聽力測試?聽力測試考驗的是被試者對語言實際應用的能力,尤其是交際能力。可是文言文目前已經不是常用的交際文法,同時現代漢語能夠很好地肩負起人與人之間口頭信息傳遞的職能,文言文的聽、説、寫能力便不重要了。

盎格魯撒克遜語又被稱為古英語,是公元5世紀至12世紀之間流通的英語,可是它在讀音、拼寫、詞彙和語法上都與現代英語有很大差別。現代的英美人當然可以把自己的古英語能力磨礪到樣樣精通,可是這並不能幫助你點上一杯自己想要的咖啡。

所以呀,操那心費那事又有啥用呢!

302 Found

302 Found


CCTV_WebServer
860010-1102010100
1 1 1