央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

老外挑出駕照翻譯錯誤

發佈時間:2012年04月13日 20:08 | 進入復興論壇 | 來源:深圳特區報 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

圖片來源:網絡

  深圳特區報訊 4月9日下午3點,來自加拿大的戴偉在微博上曬自己的中國駕照,聲稱“發現了一個大問題”:所有拿到中國駕照的人都是Hermaphrodite(雌雄同體)。他解釋道,M是英文male(男性)縮寫,F是female(女性)縮寫。駕照上要填性別的地方寫著“M&F”。意思就是男和女,而不是男或女。&表示兩者均有,/表示兩者其一。應該是寫“M/F”或者直接把性別翻譯成英文:“Gender”或“Sex”!此微博一齣,立刻在網友中掀千層浪。截至4月10日下午6點,該博文已被轉發過萬次。網友“夢裏在笑”説,“我們偉大的警察叔叔也會給我們開這樣的玩笑我們可不是怪物,傷不起啊!”

  另外,戴偉指出在駕照生日一欄中的birthday英文使用也不當,這是指每年所過的生日,而不是具體的出生日期。據了解,國外使用的是D.O.B(Dateof Birth出生日期),並沒有國家使用我國駕照標注的M&F和birthday作為性別和出生日期的表達。

  據湖南師範大學的外國語學院講師熊靜玲介紹,這個寫法的確是錯誤的。正確的寫法可以用斜杠/替代&,或者就用sex.國際駕駛執照英文版就是用sex。

  此外,由於駕照系統全國統一,各地駕照的信息將實時傳到公安部交通管理局的計算機信息系統,實行全國聯網。所以無論身在何處,性別那一欄都是註明“M&F”。(華勝)

熱詞:

  • 駕照
  • sex
  • gender
  • m