央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 中國圖文 >

小書店承載大文化(中華文化“走出去”)

發佈時間:2011年11月30日 07:51 | 進入復興論壇 | 來源:人民日報 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  印度尼西亞首都雅加達的唐人街上,有家鬧中取靜的書店。走進這家印尼唯一僅售中文圖書的聯通書局,仿佛走入另一方天地:遠離室外喧囂,獨享讀書的快意。書局主人楊兆驥將自己對中華文化的深情厚誼,全部投入到這間小小的書店中。

  由於眾所週知的原因,中文在上世紀60年代遭到印尼當局的禁錮,持有中文圖書成了危險的事。瓦希德總統上臺後,逐步“解凍”中文,楊兆驥才看到在印尼推廣中華文化的希望。

  2000年,中國國際圖書貿易總公司經印尼教育部批准,準備在印尼舉辦中國大陸中文圖書展,楊兆驥應邀協助。書展受到印尼華人熱烈歡迎,代表團聘請他擔任公司在印尼的總代理。楊兆驥也萌生了辦書局的想法。不過,中文遭禁的那些年裏,印尼幾乎有兩代人完全沒有機會接觸中華文化,即使有的可以説中文,也不具備讀寫能力。因此,這一路走來,書局可以説是“慘澹經營”。

  中文圖書在印尼面臨價格難題。以教材為例,隨著中國經濟實力不斷增強,學中文在印尼越來越熱。印尼甚至開設了一些同時教中文、英文、印尼文的三語小學。來自中國的教材雖然語言正規、質量優良,但加上關稅,價格往往令當地人無法承受。翻印和盜版書價格低廉,但質量難以保證,往往誤人子弟。

  楊兆驥説,書局已經得到中國海外交流協會授權,印刷了一些中國出版社出版的中文教材,受到當地人的歡迎。聯通書局還成立了翻譯部,翻譯了《三國演義》、《西遊記》等中國古典名著,在印尼全國150多家書店銷售。

  印尼約有2000萬華人,中文圖書在印尼若想更加深入發展,需要兩國出版界更深入合作。中國新聞出版總署代表團10月剛剛訪問印尼,希望通過雙方政府和出版界的合作,擴大中文圖書在印尼的傳播力度。中國駐印尼大使館文化參讚邵一峿告訴記者,越來越多的印尼人、特別是印尼青年人希望了解中國,希望通過參與兩國的文化交流活動,獲得更多關於中國的信息。許多印尼青年學子也想實現到中國留學的夢想。

  中印尼兩國在文化交流上如今已初步形成以官方交流為主導、民間交流為主體、市場機制為杠桿的良好格局。其中,中印尼間95%以上的文化交流項目主要靠民間資金和力量完成,文化市場機制也開始發揮文化資源的配置作用。近年來,一批代表中國當代水準的文化交流項目被集仲介紹給印尼人民,産生了很大影響。如總政歌舞團、中國東方演藝集團中國歌舞團、中國武術藝術團、中國殘聯藝術團等相繼到印尼訪演,“墨韻和風——中國國畫展”、中國電影周等系列活動等産生了強烈反響。

  而像聯通書局這樣,通過中國企業和海外華人合作,用一本本記錄中國歷史、文化和發展現狀的小小圖書、雜誌來讓印尼人了解中國,確實是一條捷徑。

  (本報雅加達11月29日電)

熱詞:

  • 文化參讚
  • 中華文化
  • 大文化
  • 書店
  • 文化資源