央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 體育圖文 >

國足外教翻譯的尷尬:被抓差幫忙 不懂足球術語

發佈時間:2011年10月31日 17:05 | 進入復興論壇 | 來源:中國新聞網


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  翻譯,第一次在國家隊外教執教中成為了焦點和爭議點。事實上,周毅仍只是大家對國足成績一再失望的又一個新的發泄出口。

  本刊記者/唐磊

  11月11日,中國隊將和伊拉克隊再踢一場,這是2014年世界盃亞洲區預選賽20強賽A組第二輪循環,如無法取勝,中國隊就幾乎告別巴西。

  生死大戰前,卡馬喬會徵召哪些隊員,能有什麼新戰術,這些核心問題都在國家隊第三次集訓前被另一焦點取代——翻譯。

  從8月底,卡家軍第一次集訓開始,球員、媒體對國家隊新任西班牙語翻譯周毅就有些許不滿。隨著國家隊戰績下滑,翻譯問題成為熱點。説法有二:周毅水平不行;五個外教配一個翻譯不夠。

  大家都反映翻譯不行、不夠,如果確實如此,為何總得不到解決。

  “不懂專業術語”

  練定位球攻防,卡馬喬要求防守隊員在角球開出的一剎那,集體向前跑。翻譯周毅傳達的中文是“往前站”。

  角球發出,卡馬喬立刻叫停,生氣隊員為何不按吩咐的跑。隊員也很無辜。

  卡馬喬上任集訓伊始,不斷有球員、媒體公開質疑翻譯周毅的翻譯水平,卡馬喬的指令經他翻譯後,和原意常有出入。於是,訓練場上,在葡萄牙聯賽效力時曾與卡馬喬共事半年的國腳于大寶常常成為“傳聲筒”。

  “我也不知道他和球員們都説了些什麼,我們知道他以前沒有從事過足球的相關工作,關於足球的詞彙並不豐富,我不知道他的傳達是否和我的要求一樣。”卡馬喬曾對西班牙媒體説。

  1986年,9歲的周毅移民阿根廷,能講流利的西班牙語。但熟悉兩門語言和當好翻譯是兩回事,更何況在運動隊裏當翻譯,會碰到很多戰術術語。

  “他沒幹過足球,對足球術語不了解,只能按原意直譯卡馬喬的話,大家聽不懂”,這是8月底第一階段集訓時,很多隊員的感受。

  “他一開始翻譯的和足球語言不協調。他照原意翻譯全了,知道他説什麼意思,但這些話不是足球圈裏的説法,隊員反而不明白。”《體壇週報》記者傅亞雨一直跟蹤報道國家隊,他向《中國新聞週刊》描述説,“比如搶圈練習,周毅翻譯卡馬喬的指令‘四打二’,隊員一頭霧水。後來卡馬喬學了簡單的中文,直接説‘四二’,隊員都明白主教練是讓大家四搶二,而周毅仍沒弄懂。這是行話。”

  周毅説自己是忠實的河床隊球迷,對於在阿根廷長大的男孩來説,這不稀奇。指望一個普通球迷能熟知運動隊裏的戰術術語,太不現實。但作為運動隊翻譯,掌握該運動項目兩門語言的“行話”卻是必須的。

  鄭誠是中國男籃備戰2008年北京奧運會時的翻譯,輔助時任主教練尤納斯近4年,各界好評如潮。

  面試那天,鄭誠被直接帶到中國女籃的訓練場,客串翻譯。鄭誠很出色地完成了。“面試前沒有特意準備過。但我從小打籃球,還去過西城區體校針對業餘愛好者開辦的暑假班訓練過。”鄭誠對《中國新聞週刊》説,“我對球隊正規的訓練、比賽有概念。這對後來的翻譯是有很大幫助的,如果自己不明白,就談不上翻譯。”

  經過一次次訓練比賽,鄭誠對於尤納斯的戰術要求慢慢爛熟於心,這使他的翻譯既準又快,他的中文前半句説出口時總是押著尤納斯的英文後半句,很連貫。

  “比賽、訓練中多是糾正之前的問題,出現問題,我也會看到。他説第一句,我意識到我看到的是和教練一樣的問題,我大概就知道他後面要説什麼了。”鄭誠對記者説,“比如球隊防擋拆,被對手破掉,我覺得可能是內線球員出擊的角度不夠。先聽教練説,如果是,那就是要糾正這個了。‘角度應該是什麼樣的,弧度有多大’,他説前一半(問題),我就應經能知道後一半(對策)是什麼。”

  翻譯對戰術知識的理解,對球隊運轉的重要性可見一斑。經過多年球隊翻譯的歷練,目前鄭誠已成CBA聯賽東莞新世紀籃球俱樂部的助理教練。

  9月30日,國足在卡馬喬帶領下第二次集結集訓。這一階段,球員開始感覺到周毅的變化:戰術術語掌握更熟練,嗓門更大了。

  如何當“橋梁”

  卡馬喬滿頭是汗,汗水從腋下滲出襯衣,形成一塊大印記,他在場邊向隊員呼喊著,手舞足蹈,這成了他指揮比賽時固有的形象。

  而在卡馬喬身後,周毅在替補席上坐著,只是時而站起來吼幾句。20強賽1勝2負,有人説周毅太懶,不和卡馬喬一起喊,隊員怎麼能聽懂指令,比賽怎麼打好。

  按比賽規則,賽場邊的指揮區域只允許一人站立走動。在對陣新加坡隊時,周毅曾嘗試站在卡馬喬身邊,遭到第四裁判警告。

  “這個問題被大家誇大了,把莫須有的壓力給了周毅。”《體壇週報》記者傅亞雨對《中國新聞週刊》説,“幾萬人的場地,要想聽清教練的喊話,不太可能。教練指揮多是用手勢。而中場休息更衣室裏的戰術佈置,球員沒有反映周毅翻譯得不行。”

  籃球場上也有類似的規則。中國男籃前主教練尤納斯喜歡在場邊來回走著指揮比賽,有時遠離替補席一側,翻譯鄭誠時常聽不清尤納斯喊什麼。為了保證清晰傳達主教練指令,又不違反規則,鄭誠選擇一直蹲著或單膝跪在場邊,並隨著尤納斯的走動貓著腰小跑。“離太遠聽不清楚,又不能太近,我蹲著怕絆倒尤納斯。”鄭誠對《中國新聞週刊》説著自己的對策,“很無奈,單膝跪地,那麼長時間,很痛苦。”

熱詞:

  • 國足
  • 外教
  • 懂足球
  • 1986年
  • 聯賽