央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 >

《出師表》等古文名篇遭惡搞 被批褻瀆文化經典

發佈時間:2010年07月27日 10:56 | 進入復興論壇 | 來源:西安晚報

評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  “曹操這廝,智商絕對在120以上,丫還學孫武、吳起,就這樣還在南陽、烏巢、祁山、黎陽吃過大苦頭,然後才奪得現有的地盤。叔就這麼點本事,不冒險是不行的,娃娃你到底懂不懂啊?懂不懂啊?……”看到這一股子江湖氣息的句子,誰能想到這竟是千古名篇《後出師表》的白話文注解。近日,這類雷人古文翻譯正逐漸走紅網絡,惡搞古文、古詩的風氣也似乎愈演愈烈。那麼,寫這類文章的作者,及追捧者的心態究竟怎樣,是否會對成長中的青少年造成不良的影響?

  網友

  白話文注解完全變味

  “這哪叫白話文,明明是黑話文。”面對一篇讓人笑到肚子痛的惡搞版《後出師表》,眾多網友紛紛驚嘆不已。諸葛亮的原文本來文質彬彬、情真意切,可換了個説法卻完全變味:“如今,百姓很窮,兄弟們很累,但是架是一定要打的。出去收拾別人和等著別人來收拾咱們,費用是相同的,不抓住機會出去幹仗,卻想在益州這爛地方和人家相持?實在是腦殘到了無可救藥!"

  如此雷人文章,卻受到眾多網友們的追捧。有人戲稱看到這篇白話版雖個別用語不夠文明,但作者對原版中話語拿捏堪稱精準,希望找范偉演繹一下才更妙!但對此類惡搞,也有網友提出了不同看法,網友“尊重文化罵”道:混賬!皓首匹夫,一派胡言,有辱忠義之道。除了文言文,許多唐詩宋詞也遭遇厄運:“床前明月光,地上鞋兩雙,舉頭望明月,月亮也走光!”之類的惡搞古詩滿天飛。公司職員王穎在自己 11歲兒子的手機短信中發現這首詩時,哭笑不得,她無奈地對記者説:“比起惡搞的文言文翻譯,這些古詩似乎更加過分。”

  時下惡搞古文似乎成了一種趨勢,目前在網上流傳的,除了這篇驚世駭俗的《後出師表》,還有惡搞版的《病梅館記》《將進酒》《扁鵲見蔡桓公》等,博眼球之餘讓眾人狠狠地歡樂一把。不過大家非常詫異,這些火爆的文字,究竟出自哪些“高人”的手筆?