央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

古德定律與換位思考

發佈時間:2012年07月04日 14:36 | 進入復興論壇 | 來源:新民晚報 熱點專題 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  ◎許亮生

  “應付人的成功,靠的是同情地把握別人的觀點。”這是管理學中的“古德定律”。句中“應付”在漢語裏有敷衍之意,“同情地”在漢語中則帶有憐憫成分,與整句氣氛有些相左,這是直譯法的不足。“古德定律”的另一種意譯則比較到位:“成功的溝通,靠的是準確地把握別人的觀點”,所以,解讀“古德定律”就以後者的“意譯”為準。

  古德定律中“準確地把握別人的觀點”的準確度至關重要,如果對別人的觀點把握不夠準確,哪怕稍有偏差,也會影響到溝通的效率和成敗。

  通常,在公司員工與員工、員工與領導者之間的溝通活動中,不論是員工還是領導説話,其實都很難被聽者百分之百理解和接受,儘管聽者沒有表示異議,甚至連連點頭稱是,卻難保聽者聽懂了,更難保聽者是否準確把握了言者的觀點。也難怪,許多溝通雖反復多次交談,卻不能奏效,可能正緣于言者觀點未能被聽者準確把握,甚至根本沒誠意聽,溝通歸於失敗就是自然的事情。

  人們由於存在各種溝通位差,對同一件事就有不盡相同的理解,換言之:“一百個讀者就有一百個哈姆雷特”,同樣看莎翁的《王子復仇記》,人們對主人公哈姆雷特的感覺卻迥然不同,一百個讀者將可能幻化出一百個各自不同的王子形象(只能在大體上一致)。同理:在公司裏一個人説話,不同的聽者對他觀點的理解也會有所偏差。

  問題是,這種不同的人對同一件事物理解上的差異,卻常常被忽略了,人們總以為自己説出的話,聽者沒有異議,就等於聽懂,這其實是主觀感覺,也是過高的期望值。實際上“對牛彈琴”,“曲高和寡”,或“言者無心,聽者有意”等情況,均在溝通中普遍存在。由於未能準確地把握別人的觀點,溝通的失敗也就在所難免。

  古德定律無疑在提示人們:要獲得溝通的成功,就要“準確地把握別人的觀點”,這就必須學會“善解人意”。通常,那些能體諒、體貼丈夫的女子往往被誇為“善解人意”,這是一種傳統美德。家裏若有善解人意的妻子一定會和睦美滿,夫妻也容易溝通。這種妻子不光有教養,關鍵是她們學會了換位思考,凡事能夠站在丈夫的立場、角度來感受、考慮與權衡,從而作出與丈夫相近的判斷與決定,與丈夫有“所見略同”的智慧和“不謀而合”的默契。

  善解人意不單是女子的傳統美德,也是男子和所有人的美德。一個員工或者領導者,只要學會了換位思考,他就容易善解人意,能夠較為準確地把握別人的觀點,使溝通步入佳境,獲得順暢與成功。

熱詞:

  • 直譯法
  • 聽者
  • 定律
  • 古德定律
  • 意譯
  • 善解人意
  • 王子復仇記
  • 哈姆雷特
  • 位差
  • 莎翁