央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

中國駕照雌雄同體與難得糊塗

發佈時間:2012年04月13日 23:44 | 進入復興論壇 | 來源:新華網 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  一位中文名字叫戴偉的加拿大男士稱:拿到中國駕照以後,發現了一個大問題:所有拿到中國駕照的人都是雌雄同體……駕照上要填寫性別的地方寫著M&F,意思是男和女,而不是男或女。應該寫M/F,或者直接把性別翻譯成英文Gender或Sex……他還指出出生日期也翻譯錯了,應該譯為birthdate或者Date of birth,而不是birthday。(4月11日《北京青年報》)

  戴偉是在廣州拿到的駕照,而經記者查詢,北京、遼寧的駕照也存在同樣錯誤。但在記者證的翻譯中,性別一欄的英文翻譯是Sex,發證日期是Date of issue。同樣都是中國證件,駕照翻譯錯了,記者證卻沒錯,這説明中國人是有能力翻譯正確的,駕照翻譯鬧出了笑話,只不過是沒找到正確的人而已。至於為何鬧出了這樣的笑話,為何沒能找到精通英語又做事認真的人,恐怕官方有必要給出個解釋。

  還有一個更有意思的問題值得追問:為何沒有一個中國人指出錯誤?無論從持有駕照的時間先後、長短,還是持有數量來講,都應該首先是中國人自己發現錯誤才對。其中情況或有兩種:一是,有人早已發現,卻一笑而過懶得較真;二是,有人發現並指出來了,卻沒有得到相關部門重視。

  想我中華,泱泱大國,人才輩出,因此前一種情況肯定存在,而且個中原因,國人都不陌生——人生在世,難得糊塗!的確,自從有了鄭板橋的典故,難得糊塗就成了處世哲學的經典,備受推崇。不能否認,難得糊塗自有其大智若愚的生存智慧。對於不少個人生活中的矛盾糾紛,甚至不忿不平,難得糊塗確是聰明之舉。可是如果把它無限放大,面對工作,面對職責,甚至公共事務、公共管理,仍然保持難得糊塗的態度,就難免不鬧笑話,不被他人輕視、小覷。

  而在已經改革開放三十多年的今天,國人的衣食住行仍在追捧洋品牌,仍然津津樂道于別人如何干凈整潔、優雅優美,是否都與我們自己將難得糊塗不當放大有關?在艷羨別人的時候,是否還注意到了他們較真的態度,就如這次指出我們的錯誤。或許,會有國人更為犀利地指出:無利不起早,這個老外站出來,是因為他是搞英語培訓的,明擺著是為自己做廣告嘛!即便如此,在本土搞英語培訓的國人更多,哪怕是為了盡一份普通公民的責任,也不該被老外搶了先機啊。(白蕊)

  (來源:新華網)

熱詞:

  • 駕照
  • 難得糊塗
  • 雌雄同體
  • birthdate
  • Sex
  • 北京青年報
  • 英語培訓
  • 生存智慧
  • Gender
  • 做廣告