央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

《荷蘭人》建組中外群星匯聚 強卡洛“拉家常”

發佈時間:2012年03月09日 14:49 | 進入復興論壇 | 來源:國際在線 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  “上演一台瓦格納的歌劇在歐美劇院都要準備兩到三年的時間,但是我們國家大劇院只有幾個月的時間,這很冒險,因為有可能找不到合適的演員。感謝老天爺!我們找到了全部最棒的演員。這是對勇氣和冒險的獎賞。”很少能聽到大劇院歌劇顧問皮諾 庫恰這樣介紹一部戲。3月6日下午,《漂泊的荷蘭人》中外兩組主要演員齊齊亮相,4月3日開始,這艘北歐幽靈船將在國家大劇院起航。

“鳳毛麟角”中“佼佼者”

  皮諾 庫恰依次介紹《荷蘭人》的諸位明星:出演女主角珊塔的女高音伊娃 約翰森如今是國際上最重要的瓦格納聲音,是拜羅伊特和柏林國家歌劇院的頂梁柱。中國組的孫秀葦雖然是第一次出演瓦格納,但卻是我們的一大發現;出演幽靈船長荷蘭人的托馬斯 卡則裏是一位英雄男中音,真正的瓦格納大牌。中國組的章亞倫已經在德國多次出演過這個角色,在中國人當中他的瓦格納造詣鮮有人能及;出演挪威船長達蘭德的男低音亨德里克 魯特林也是瓦格納的名角,而中國組的龔冬健也有豐富的瓦格納歌劇經驗。此外,兩位男高音菲利普 韋伯和莫華倫以及女中音梁寧都還在前來北京的路上。

  “碎嘴婆”與“拉家常”

  由於劇組導演、演員涉及德、意、中語言,大劇院跟班配置了德語和意大利語兩位翻譯,場面熱鬧。“荷蘭人”卡則裏是個“碎嘴婆”,激動地一上來就是一串機關炮,德語翻譯揀重要的譯給大家,“特別激動來中國演瓦格納,我知道中國的歌劇歷史悠久,中國觀眾一定會理解瓦格納歌劇非寫實的表達意境的。”導演強卡洛(見圖)顯然不滿意翻譯得如此簡短,又親自翻給意大利語翻譯,讓她再翻成中文……強卡洛則調笑自己“不是瓦格納專家”,但是“專家往往很危險,越懂得多就越不知道該説什麼”。“我曾經給瓦格納的孫子做過多年的助手,深知他們家族之間打得亂七八糟的,我一直在想做一版瓦格納家族故事的《指環》。”強卡洛總是喜歡插科打諢拉起家常話,“30年前,我在伊斯坦布爾執導《荷蘭人》,最後他們付給我的現金竟然裝了一個巨大的垃圾桶,到銀行只兌換了幾張德國馬克。”孫秀葦在一邊笑著説,強卡洛是惦記著用人民幣裝滿他的垃圾桶,而強卡洛的畫外音則是“我的製作絕對物超所值!”(記者 李澄)

熱詞:

  • 荷蘭人
  • 瓦格納
  • 卡洛
  • 建組
  • 群星
  • 出演
  • 漂泊的荷蘭人
  • 碎嘴婆
  • 指環
  • 中國組