央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

香港學生學英語多死記書面文法 教師出書講潮語

發佈時間:2012年02月22日 16:07 | 進入復興論壇 | 來源:中新網 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  中新網2月20日電 據香港明報報道,香港學生自小學習英語,但不少人面對外國人時卻張口無言。曾任特區政府考評局英文會話考官、培正中學英文科副主任馬漪楠指出,文憑試臨近,但港生英語多死記書面文法,即使5級也未必能與外國人交談。

  她見學生喜愛用“O嘴”、“囧樣”等潮語表達自己,便與曾留學英國的丈夫撰寫《屎爛英語》一書,將潮語譯成英式俚語,讓學生與外國青年“同聲同氣”。

  “學生聽到‘Cheers’以為是“乾杯”,但英國人卻普遍以此代替‘Thank you’或‘Goodbye’。”馬漪楠受訪時笑言,在港學英語為求分數居多,加上課程緊密,根本無時間理解語言背後文化,若與人溝通是用上大量書本英語,就如中文加上“之乎者也”,令人難以答話;而俚語就如香港“潮語”,令人感覺同聲同氣。

  馬遂在校內向百多名學生發問卷,發現他們最想學的其實是“潛水”(disappear)、“O嘴”(jaw drops)、“符碌”(fluke)等潮語的英文講法,甚至學生要求她解釋Lady Gaga歌曲的歌詞意思。她便按學生興趣翻譯出書,吸引青年閱讀。

  她説﹕“學生就算學通識也要看英文報章,內裏不少報道評論就用上俚語。”不少當代英語也是從時事或名人軼事演變而來,例如“Monica”這個名字,自前美國總統克林頓爆出性醜聞後,就有“情婦”的意思,因事件女主角名字正是“Monica”。

  她的丈夫岑皓軒曾在英國留學多年,他則將當年留學的趣事加入書中,他指俚語有別於其它深奧詞彙,有的只是重組幾個簡易字詞,已有另一意思﹕“以往到酒吧識女仔,開場白非‘How do you do?’而是‘How you doing?’,同樣在打招呼,後者卻帶有追求的意味。”

  岑皓軒認為,學懂俚語不但可增進英語水平,日常生活包括看外國電影、連續劇等也可理解不少笑點,而未來踏出社會也有助擴闊社交圈子,較進修商業英語班更有用處。

  但兩人提醒學生,講俚語要分場合,例如在畢業典禮上要發表畢業致辭,就應儘量少用,當然與同學傾談時,就可暢所欲言。

熱詞:

  • 潮語
  • 學生興趣
  • 學英語
  • 出書
  • 英語水平
  • 教師
  • 學通
  • monica
  • 文法
  • o嘴