央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 >

聲援中文學習 日本演員推薦華人出版社著作(圖)

發佈時間:2010年07月20日 15:01 | 進入復興論壇 | 來源:中新網

評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

圖為日本女演員淺川稚廣向讀者推薦《日中中日翻譯必攜》

  中新網7月20日電 據日本僑報報道,日本著名中文網站“中國語.com”主辦的第二屆漢語節,7月18日在東京開幕。應邀出席漢語節開幕式、中文流暢的日本著名女演員淺川稚廣,特地來到華人出版社日本僑報社的展位前,瀏覽了該社的幾十種中日對譯圖書,尤其對實用書籍《日中中日翻譯必攜》評價很高。她高興地把《日中中日翻譯必攜》舉起讓記者拍照,並向廣大中文愛好者推薦該書。

  《日中中日翻譯必攜》是日本著名翻譯家武吉次郎先生的新著。武吉次郎先生説,翻譯,很有意思;翻譯,也很可怕;翻譯,很深奧。該書涵蓋了作者數十年翻譯生涯的心得體會。作者在“中文長句的理解”、“按詞性的具體處理方式”、“好的譯文與不好譯文的對比”等具體技術層面進行了深入整理和細緻歸納,讀者在使用時一目了然。

  該書還是作者四十年翻譯工作苦樂酸甜的理論總結。書中所列實例對“信達雅”理論有很強的説服力;而作者的翻譯心得和學習體驗談等內容則用淺顯易懂的語言闡述了深刻的翻譯理論。

  作者武吉次郎先生1932年出生於中國,1958年回到日本,在中國生活長達26年,精通中文。回國後一直從事日中交流活動,活躍在國際貿易舞臺、大學講壇和翻譯領域。武吉先生翻譯的《為新中國做出貢獻的日本人》二卷大型報告文學集在日中兩國引起很大反響。