央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 社會圖文 >

語文書“林蔭道”寫成“林陰道” 已經傳授15年(圖)

發佈時間:2011年05月22日 10:21 | 進入復興論壇 | 來源:揚子晚報

評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  帶著網友的質疑,記者來到蘇州新區獅山實驗小學。在校方提供的江蘇教育出版社出版的小學一年級上學期教科書第104頁上,記者果然看到了“林陰道”一詞。該小學一年級語文教師陸菊敏告訴記者,他從事小學語文教育已經有17年了,自從語文書從人教版換成蘇教版後,這15年裏一直都是“林陰道”,他們也是一直這樣教的。

  陸菊敏告訴記者,當他剛接觸到“林陰道”時,第一反應是這個字印錯了,因為在之前近20年的學習中一直都是“林蔭道”。在他和學校同事討論後,大家也一致認為這個詞是印錯了。便向出版方提出了異議,但卻被告知並沒有錯誤,“林蔭道”已經統一改為了“林陰道”。“雖然我們一直對‘林陰道’有想法,但教科書就是權威,授課必須以它為準。” 孫波 薛馬義 文/攝

  專家 解字

  詞典根據使用頻率 把“林蔭道”列為推薦詞條

  “在中國社科院語言研究所2005年修訂的第五版《現代漢語詞典》記載中,將‘林蔭道’作為推薦詞條,而‘林陰道’為非推薦詞條。”蘇州大學語委委員、文學院教授、博士生導師、漢語言文學學科&&人曹煒在接受記者採訪時解釋説,“林蔭道”意思是樹木遮蓋太陽而形成的路,“林陰道”意思是背著太陽的路。兩個詞都可以用,只是意義有些差別,一個強調樹木遮陽,一個強調背著陽光,現在已經被混淆成通用了。

  曹煒説,兩個詞很難説對錯,但嚴格來講,應該用“林蔭道”,首先林蔭道被《現代漢語詞典》列為推薦詞條,而林陰道列為非推薦詞條,這説明林蔭道的使用社會頻率高於林陰道,中國社科院語言研究所在選擇混淆詞彙作為推薦詞條時,詞彙的使用頻率是第一參考標準。

  再就據文化傳承而言,“林蔭道”自秦漢就出現了,而“林陰道”在唐宋時才出現。從構詞理句來看,“林蔭道”有形象的遮蓋的意思,而“林陰道”卻過多地傾向背陽,顯然前者更加能形象表達出意思。

  曹煒還表示,編書的人肯定不是高校老師,“蔭”使人想到樹木,顯然在表意功能更好,建議小學課本裏全部換成“林蔭道”。 孫 波 薛馬義