央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 娛樂圖文 >

中國有功夫有熊貓 為何拍不出“功夫熊貓”

發佈時間:2012年03月21日 14:49 | 進入復興論壇 | 來源:中國新聞網 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

       我們有功夫,也有熊貓,但是為什麼我們拍不出《功夫熊貓》?從《功夫熊貓》第一部2008年上映至今,這個問題就縈繞在中國人的心頭。
       “這是個經典的小人物故事,中國背景、功夫這些只是門面。我們不是特意拍中國故事,而是拍一個好故事,關於有夢的小人物如何追夢的過程。”20日,《功夫熊貓》編劇、夢工廠動畫編劇兼監製Glenn Berger在香港的一場研討會上説。

       香港國際影視展舉辦的這場專題研討會上,主題是探討“編劇新趨勢:以亞洲元素為主題的環球賣座電影”。但是人們談論最多的其實是中國元素,而如何在亞洲電影加上好萊塢元素的議題,也變成了探討中國電影怎麼走向國際市場。

       《功夫熊貓》第一部在全球取得約6億美元的票房,功夫和熊貓都是典型的中國元素,卻讓美國人賺得盤滿缽滿。Berger曾聽過中國電影人質疑,為什麼西方人能拍出這樣的電影,中國人不能?

       “這讓我們受寵若驚。”Berger説,“在好萊塢,別人對你的嫉妒恰是讚揚。”開玩笑之餘,他又説,或許正是因為他們是外國人,所以不憚以國寶熊貓來搞笑。“如果換成中國導演反而會猶豫,這就像讓我們用喬治華盛頓來搞笑一樣。”

       拍攝期間,劇組曾去中國調研。他們重視在中國調研得到的反饋。“很多人問我們,為什麼熊貓的爸爸是個鴨子?那其實是個鵝。但是我們想,這可能應該是個重要的部分。所以基於中國人的好奇,在第二部,解答這個問題成為了主要內容。”

       中國電影要怎樣走向國際?是否應該模倣好萊塢的三幕式敘事結構?是否用英語拍攝更好?這些話題一直困擾著中國電影人。

       “對我來説,《臥虎藏龍》是一個愛情故事,而不是中國故事。我也不是在寫美國故事,我只是盡我所能寫出好故事。”Berger説。他介紹,好萊塢的編劇在寫劇本的時候,被鼓勵儘量製造矛盾衝突,但中國文化並不鼓勵矛盾,或許是其中的差異。但是他承認語言的確是問題,喜劇中的笑話一旦被翻譯,就大失意境。

       “當你問自己怎樣才能打開國際市場的時候……別模倣好萊塢。讓你的敘事結構針對國際市場,但保持電影的真實感。”另一個講者、好萊塢電影製片人Tracey Trench給出了忠告。在製作了13部長片之後,她正在積極進軍中國市場。“如果你是編劇,考慮什麼才是你喜歡的;如果你是監製,考慮什麼才是好故事好角色。如果我們要看上海,我們就要看真的上海,不要偽造的版本。”

熱詞:

  • 中國
  • 功夫
  • 熊貓
  • 拍不出
  • “功夫熊貓”?