央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 中國圖文 >

國博英文標誌翻譯“出口”成錯 已緊急動員排查

發佈時間:2011年04月21日 09:48 | 進入復興論壇 | 來源:新京報

評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  (記者林阿珍)中國國家博物館內通道“出口”的英語標誌,被錯誤地翻譯成“export”,日前被網友發現,這個單詞中文意思雖然也是“出口”,但指的是國際貿易的出口。正確翻譯應為“exit”。

  昨日,國博副館長董琦在微博上説,新的中英文標誌正在趕制。國博官方微博稱,博物館剛剛試運行,肯定有錯漏之處,製作部門已緊急動員排查。

  通道出口翻譯成外貿出口

  4月12日,一名網友在新浪微博説,去了裝修後重新開放的中國國家博物館(以下簡稱國博),看見了“經典的翻譯牌子”。網友上傳了一張館內的中英文標誌牌,“出口”的英文翻譯為“export”。

  昨日,新東方一名託福老師解釋,export相對應的import國際貿易的術語,指外貿貨物的出口。而場所內標誌的“出口”,指的是通道出口,應該翻譯成“exit”,與“entrance”兩個單詞的意思完全是兩碼事。

  網友“傳説中的Curator”説,任何對公眾的服務都馬虎不得,專業人員的責任心要加強。

  昨日中午,國博閉館,工作人員稱因臨時有活動,國博上午9時30分後就不再對外售票,中午開始清場。

  國博趕制新中英文標誌

  昨日12時17分,國博副館長董琦在個人微博上針對此事説,“謝謝關注,新的中英文標誌正在趕制”。

  昨日下午,國博官方微博也表示,“我館展廳內一個錯誤翻譯的指示牌引起了大家關注,特此感謝網友的熱心提醒!據了解,製作部門已緊急動員排查,一定會儘快修正這些錯誤!我館剛剛試運行,肯定有錯漏之處,要是您還發現了其他文字錯誤,及早私信我們,給我們修正的時間”。

  ■ 追訪

  網友稱國博員工館內嘻哈打鬧

  國博副館長表示努力改進管理服務工作

  4月17日,網友westlifeCD在天涯雜談上發文,批評國博服務管理水平低下。文章引起了國博董琦和陳履生兩位副館長的重視。董琦表示,國博人正努力改進管理服務工作。

  westlifeCD在文章中稱,館內館外的穿深色西服的管理人員,無視沉浸于藝術欣賞的觀眾,三三兩兩嘻哈打鬧,高聲喧嘩,或站在展廳中央扭腰放鬆,卻無法給觀眾一些最基本的引導和解釋,也沒有主動想辦法儘快縮短排隊時間,如何協助老者和弱者儘快通過安檢,經過近兩小時等待,終於進入館內。

  但展館內,沒有説明目前在舉辦什麼展覽,問訊臺沒有簡單的紙張介紹。

  westlifeCD的文章,通過新浪微博,轉給了副館長董琦和陳履生,二人都對此進行了回復。

  董琦説:國博亟待改進的是管理服務工作。國博比首博幸運的是,現在有微博,可促進博物館軟體的建設。

  昨日,國家博物館社會教育宣傳部工作人員表示“感謝網友的關注,我們正在修改與完善”。本報記者 林阿珍

  @董琦:到國博參觀的人99%是社會公眾,國博亟待改進的是管理服務工作。

  @陳履生:博物館的管理是一個系統工程。對於一個剛竣工3個多月就開館的博物館來説,存在這樣那樣的問題是難免的。“我們正在努力,希望大家要有耐心。我們能夠建設一個世界一流博物館,就能管好它。”