央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 中國圖文 >

郭明義的故事:稱職的翻譯

發佈時間:2010年09月17日 21:37 | 進入復興論壇 | 來源:遼寧日報

評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->
專題:當代雷鋒郭明義

  在郭明義眾多的角色中,最讓人感到意外的莫過於“翻譯”這個身份了。並不太整潔的工作服、一口地道的鞍山腔,以至於人們很難將他和翻譯這個“文職”聯絡在一起。

  殊不知,郭明義對知識有著一種近乎忘我的渴求,還是在部隊時,他就抓住一切“縫隙時間”從零開始學習英語。從部隊復員後,來到礦山工作,郭明義的時間更緊了。他想,多學些知識,説不定哪天就能派上用場。有段時間,郭明義每天都要騎自行車到市內的夜校學習,一個來回就要40多裏地,紮實的英語基礎正是在這條路上一點點積累起來的。

  1992年,郭明義通過考試成為英語強化班的學員,1993年,他正式成為齊礦擴建辦負責現場33台價值近4億元進口大型生産汽車的現場口語翻譯和英文資料翻譯。

  翻譯的工作聽上去輕鬆,幹起來卻並不容易,上千種進口備件要一一做好中文文字説明,每天的組裝工作必須全過程跟蹤。同時,單位領導又讓郭明義兼任外方人員的司機。只要有事,他24小時隨叫隨到。外方公司負責人在現場對郭明義的能力和敬業精神非常讚賞,兩次勸他跳槽,並承諾可拿到高7倍的工資,但都被郭明義回絕了。

  進口備件的質量本來與郭明義無關,但他每次為備件做説明時都要習慣性地檢查一下備件的質量。一次檢查中,他發現5台美國生産的設備質量有問題,有心的老郭買來相機,將問題拍下來,還寫出中英文説明。憑著這些有力的“證據”,齊礦最終獲得10萬美元的賠償。記者/金榮生 劉家偉整理