央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

記者先睹中國版《蝙蝠俠3》血腥暴力場面不多

發佈時間:2012年08月06日 14:53 | 進入復興論壇 | 來源:新民晚報 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

■ 《蝙蝠俠:黑暗騎士崛起》劇照 圖TP

  【新民晚報推薦】《蝙蝠俠:黑暗騎士崛起》將於8月27日上映,該片將與28日上映的《超凡蜘蛛俠》一起終結時長兩個月的國産片保護月。昨日,本報記者來到上海電影譯製廠,先睹了2個半小時的電影全片,同時了解到影片譯製背後的故事。

  完結篇很悲情

  引發美國槍擊案的《蝙蝠俠》影片這次很冤枉,因為那個在第二部《蝙蝠俠:黑暗騎士》中製造混亂的殘忍小丑,這次在完結篇中並未出現。其實,蝙蝠俠電影有過好幾個不同的版本,導演諾蘭一手打造的“新蝙蝠俠三部曲”中,只有第二部裏出現小丑,他瘋狂希望蝙蝠俠殺了自己,打破蝙蝠俠的道德底線。

  而完結篇中,韋恩(蝙蝠俠)不再像前兩集那麼意氣風發,無往不勝,他的失意佔據了百分之五十的篇幅。因為失去了自己最心愛的女人,所以韋恩在黑暗中一呆就是8年,為了保住檢察官哈維丹特的名譽的清白,他背負了巨大的指責,他從一個人見人愛的英雄變為一個自暴自棄的隱居者……一切風光似乎都開始蒙上陰影,不得不説,喜歡蝙蝠俠的影迷們會感到很悲情。

  中國版血腥少

  雖然尚未看過歐美版本,但據記者猜測,導演諾蘭這次為中國特意剪了一個中國版。因為上海電影譯製廠《蝙蝠俠:黑暗騎士崛起》的譯製導演詹佳告訴記者:“通常好萊塢大導演考慮到每個國家的國情,都會親自剪輯好幾個地區的電影版本,這次譯製廠接到的影片版本中影公司確實一刀未剪,而聽某些看過歐美版的觀眾反應,有一個坦克車衝向人群的鏡頭是我在這次華納公司給我們的版本中沒有看到的。”

  雖然此前的槍擊案讓不少人覺得《蝙蝠俠:黑暗騎士崛起》過於暴力血腥,不宜引進,但據記者看完全片後發現,這次的電影可以用溫和來形容,幾乎沒有出血的特寫,暴力鏡頭、槍擊、肉搏、酷刑等場面也很少,導演都是輕描淡寫地一筆帶過。給人印象較深的反而是電腦製作的特效,如摩托追逐,遠景爆炸,尤其是恐怖分子引爆城市各處混著炸藥的水泥時,那橋梁塌陷,樓房傾倒的場面,蔚為壯觀。

  譯製版很給力

  這次為《黑暗騎士崛起》翻譯的陸瑤蓉是一個年輕的80後,她的手裏經過不少著名的影片,例如《敢死隊》《裏約大冒險》《功夫熊貓2》《哈利波特7》等等。陸瑤蓉告訴記者,其實譯製廠對每一部原版片都要做兩個翻譯版本:一個是字幕本,一個是配音本。字幕本用來給原聲版配中文字幕,配音本則用來做國語配音版本。所以中國觀眾現在進影院看的這電影根本沒有“原版”一説,其實都是出自我們的“譯製版。”詹佳透露説,為了精益求精,從前期準備,翻譯劇本到進棚配音,再到後期混音合成,廠裏差不多足足花了1個月的時間。

  本報記者張藝

熱詞:

  • 蝙蝠俠
  • 中國版
  • 血腥暴力
  • 版本
  • 蝙蝠俠:黑暗騎士崛起
  • 影片
  • 原版
  • 電影
  • 敢死隊
  • 完結篇