央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

2012年度維吾爾語翻譯專家會議在巴州召開

發佈時間:2012年07月25日 06:48 | 進入復興論壇 | 來源:天山網原創 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  天山網訊(庫爾勒晚報訊記者郭秋燕報道)7月20日,由中國民族語文翻譯局主辦,巴州民族宗教事務委員會協辦的2012年度維吾爾語翻譯專家會議在樓蘭賓館召開。此次會議的主要內容是,討論審定近幾年蒐集整理的新詞術語,研究討論新詞術語翻譯中的一詞多義不統一不規範等問題,聽取專家學者對新詞術語翻譯方面的意見和建議,進行翻譯業務方面的交流。

  國家民委教育科技司司長田聯剛,中國民族語文翻譯局總譯審、副書記、副局長阿力木沙比提,自治區民族語言文字工作委員會主任斯迪克買斯依提,州委常委、統戰部部長艾爾肯哈斯木以及部分專家學者參加會議。

  艾爾肯哈斯木向與會專家介紹了我州經濟發展概況和少數民族語言文字工作情況。我州連續14年推廣普通話宣傳周活動,全州中小學在校民族學生6.7萬人,幼兒園普遍實行民漢合班,少數民族適齡兒童接受學前兩年雙語教育覆蓋率達87%以上,先後安排920名少數民族普通高校畢業生赴河北培訓。截至去年,我州八縣一市分別通過二、三類城市語言文字達標評估驗收,名列全疆第一,這次會議的召開,必將進一步推動巴州、新疆乃至全國維吾爾語翻譯工作規範化,提升我州各有關部門民族語言翻譯水平。

  田聯剛説,少數民族語言中新詞術語的統一對於黨和國家方針政策及法律法規的正確宣傳以及少數民族學習和掌握現代科學技術具有重要的意義,審定規範新詞術語要本著民族化、大眾化、專業化、系統化的原則妥善處理本民族語言詞彙與境內外書面口頭語言詞彙之間的關係,科學合理的開展翻譯工作。

熱詞:

  • 維吾爾語
  • 庫爾勒晚報
  • 巴州
  • 專家會議
  • 少數民族語言
  • 普通高校
  • 田聯
  • 術語翻譯
  • 語文
  • 新詞