央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

《黑衣人3》翻譯本土化

發佈時間:2012年05月31日 16:41 | 進入復興論壇 | 來源:法制晚報 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  《黑衣人3》翻譯本土化

  影迷過癮

  時隔十年,《黑衣人》系列電影再度來襲,威爾 史密斯攜手湯米 李 瓊斯強勢回歸。《黑衣人3》延續了一貫的輕鬆搞怪套路和爆米花風格,加上具有中國本土化特色的翻譯,讓影迷大呼“過癮”。

  上週日,記者在望京新華誼兄弟影院看到,來給《黑衣人3》捧場的影迷很多,而且基本上都是人手一份爆米花。

  在影片放映的過程中,記者注意到,不少笑聲來自於中文字幕,其中有“地溝油”、“瘦肉精”、“坑爹”等詞彙。當“天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期”的字幕出現時,有觀眾表示太“過癮”了。

  據了解,該片的中文字幕是近兩年引人注目的字幕組負責翻譯的,而字幕組一向以本土化的翻譯著稱。雖然影片在中國上映的版本被指刪掉了不少與中國有關的情節,但中文字幕卻被認為大放異彩、笑點多多。文/記者 蘭藝雲

熱詞:

  • 黑衣人
  • 黑衣人3
  • 本土化
  • 中文字幕
  • 翻譯
  • 影迷
  • 地溝油
  • 瘦肉精
  • 過癮
  • 影片