央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

恒大翻譯陣容也“恒大”

發佈時間:2012年05月27日 09:34 | 進入復興論壇 | 來源:遼寧日報 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  截至目前,“銀狐”裏皮執教廣州恒大足球隊剛好一週時間。在這7天時間裏,“銀狐”認為自己面臨的最大困難就是溝通問題:“現在對我來説,最大的困難就是與隊員溝通、交流。 ”裏皮話音未落,恒大隊訓練場上就多了一名意大利語翻譯,這名新翻譯是位會中文的意大利人。

  加上這位新來的翻譯,目前恒大隊中共有6名翻譯。一位翻譯會講葡萄牙語、西班牙語、英語和中文,負責球隊與4名南美外援之間的溝通;另一位通曉韓語,主要負責趙源熙與全隊的溝通;意大利語翻譯現在有4位,其中,小翁是尚未畢業的北外學生,裏皮出任球隊主帥當天的新聞發佈會,就是由小翁負責翻譯。

  對於到中國執教的洋帥來説,翻譯的確是一個不容忽視的環節,訓練中,教練如何佈置,翻譯是第一傳達者;比賽中,教練如何調整戰術,翻譯也是一個紐帶;賽後的新聞發佈會,教練闡述自己對比賽的看法,翻譯同樣是第一傳達者。

  絆倒巨人的往往不是大山,而是小石頭。溝通問題如果解決不好,往往會成為洋帥的絆腳石。一上任就把中國男足帶進溝裏的卡馬喬,就曾遭遇溝通問題,國家隊一名翻譯要兼顧4位西班牙教練,卡馬喬講啥球員們基本靠猜,這讓球隊的戰術無法得到執行。

  從恒大隊目前的情況來看,溝通上也不是沒有障礙,翻譯仍然需要與球隊磨合,但至少恒大隊的做法值得借鑒。搞職業足球,翻譯也是一面鏡子。

熱詞:

  • 恒大
  • 裏皮
  • 翻譯
  • 球隊主帥
  • 讓球隊
  • 陣容
  • 銀狐
  • 球員
  • 教練
  • 職業足球