央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

親友送別學者王還 曾主編多部漢英雙語詞典

發佈時間:2012年05月10日 16:06 | 進入復興論壇 | 來源:中國新聞網 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  上午送別北京語言大學教授王還 曾主編多部漢英雙語詞典 共事40多年的老同事説──

  教外國人説漢語 王教授是元老

  (記者 王賀健 實習生 張麗)今天上午9時,對外漢語教學元老、北京語言大學教授王還的遺體告別儀式,在北醫三院舉行。

  5月7日上午8時30分王還先生在北京家中逝世,享年96歲。

  據了解,王教授生前擅長對外漢語教學,曾主編《現代漢語虛詞詞典》、《現代漢語漢英雙解詞典》、《漢英虛詞詞典》、《簡明漢英詞典》等。

  今天上午8時30分,北醫三院的遺體告別室外,王還教授生前的親朋、同事已經守候在此。告別室內,王還教授靜靜地躺在花叢中。

  今年已80歲高齡的趙淑華教授,與王老從清華、北大、北外到北語一直共事,“我們是42年的交情了”。今天來送老同事最後一程,趙教授不禁淚灑衣衫。

  子女眼中,王還是位低調、誠實的母親。女兒楊寅回憶,母親在60多歲時,每天還堅持騎車上下班。

  在風雨天時,學校派車去家中接王老,卻被她拒絕。“她還是騎車上班,接她的車就在後面跟著。”女兒説。

  王老去世後,家人尊其遺願,喪事一切從簡。

  ●追憶

  老外不懂咱的“了” 先生專門做語法解釋

  “她是我國對外漢語教學的元老、權威,這個事業從無到有、一路發展的過程,她都是親歷者、推動者。”趙淑華説,這樣的評價王老當之無愧。

  在編寫對外漢語教材時,王老注意到一些國人熟悉的詞語用法,對於外國人卻是老大難。“比如‘了’這個字,咱們用起來隨心所欲,老外卻很頭疼。”

  為此,王老提出在教材中,專門對“了”字進行詳盡的語法解釋。

  趙淑華説:“只編教材沒有教學經驗的人,是提不出這樣的真知灼見的。”

  趙教授還提到王老所著《門外偶得集》中的一句話:“作為中國人,去研究發展對外漢語教學是我們責無旁貸的任務。如果在漢語本身和以漢語作為外語教學法研究方面,在漢語教材的編寫方面,在漢外詞典的編纂方面,我們無所建樹,這將是我們的恥辱。”

  ●逝者檔案

  王還,女,1915年生,福州人,中國對外漢語教學事業開創者之一,北京語言大學教授。1938年畢業于清華大學外語系,先後在昆明西南聯大、北京大學、英國劍橋大學任教。1947年赴英國任劍橋大學漢語教員。

  1950年回國後,歷任清華大學、北京大學講師,北京語言學院講師、教授、外語系主任、語言教學研究所所長,中國語言學會第四屆常務理事,中國教育學會對外漢語教學研究會第一屆常務理事。

熱詞:

  • 王還
  • 對外漢語教學
  • 語法解釋
  • 雙語詞典
  • 1950年
  • 外語教學法
  • 主編
  • 教材
  • 語言大學