央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

翻譯不職業恒大造自殘

發佈時間:2012年05月09日 09:40 | 進入復興論壇 | 來源:惠州日報 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  不那麼容易贏吧?亞冠小組最後一戰定生死,恒大遠征泰國自家停賽了孔卡,中超又傷穆裏奇。三叉戟損其二似許老闆短路、李章洙犯傻,加上昨日爆翻譯錯譯孔卡,重懲讓第一主力蒙冤,二得恒大自殘。

  若亞冠不能出線是恒大自作孽,主帥禍首、老闆罪魁、翻譯始作俑。孔卡作為球員發點小牢騷無傷大雅罰百萬夠了,何致停賽9場?球迷怕傷孔卡及恒大,好在他罰後表示:“過去的事情都過去了,現在我要做的就是幫助球隊贏得更多勝利”,夠職業也不該蒙冤。

  被換下場多番輪休表不滿,國外球員常見,停賽重懲不常有,硬扯破壞教練組權威是小題大做的中國式足球?國內球員不滿憋心裏有的背後使絆子,老外言行直接其實職業,動輒上綱上線傷人實傷自家。許老闆強化管理雖職業卻不該僅聽彙報想當然,一手資料有誤造自殘會得不償失。

  禍起微博也禍起蕭墻,恒大選給孔卡的私人美女翻譯,雖成朋友也陷微博門。被指其譯的孔卡微博不確切,有火上澆油之嫌。新華社記者發現,譯文被人為強化了孔卡的不滿情緒,激化了和俱樂部的矛盾,並重譯認為孔卡表達的更多是一種無奈不滿和抱怨。

  有人又請教了在中國駐葡使館工作多年的葡語專家熊偉,和足球圈著名西葡語專家李鎮伯,他們在比較完兩譯文後,也都認為葡語原文中並沒那麼強烈的情緒。特別是並未出現“試問”的字眼和反問語法,並沒有明確提到教練組。而美女翻譯之文不但言辭較為激烈,而且還直接將矛頭指向了教練組。

  翻譯炒作自我?即便不是也水平不高不夠職業。讓以職業標榜的恒大足球吃了虧,自斃孔卡亞冠受損尤甚。昨日傳孔卡對巴西媒體抱怨停賽9場“太誇張”,本來就懲過重,現又被訛言誤導,殺一儆百嚴管隊伍的作用盡失,不服眾。

  為立威罰不當屬自殘,想換帥沒必要殺球星作鋪墊,激球迷反帥呀?做法不職業。今被翻譯有意無意擺了一刀,恒大殺罰失度卻也正好就坡下驢,解除孔卡禁令亞冠還來得及,其錯確不當誅。俱樂部出錯也得改,考驗職業水準,老闆就別死要面子活受罪、自殘了恒大足球。

熱詞:

  • 恒大
  • 教練組
  • 亞冠
  • 自殘
  • 職業
  • 換下場
  • 球員
  • 幫助球隊
  • 翻譯
  • 主帥