央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

張譯演《匹夫》差異出位 換人質成全片最大笑點

發佈時間:2012年04月27日 20:40 | 進入復興論壇 | 來源:網易娛樂 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

張譯《匹夫》劇照。

  網易娛樂4月26日報道由楊樹鵬執導,黃曉明、張譯、張歆藝等主演的電影《匹夫》正在熱映。電影中既有男兒熱血豪情的拼殺,又有兒女情長的溫情,而最讓觀眾難忘的則是影片中最為精彩的換人質的搞笑橋段。導演高群書和江珊傾情客串,張譯窘迫環境下的搞笑反應,讓很多人在影院中笑出了眼淚。張譯突出的臺詞功底和詼諧幽默的表演使他成為該片的一大亮點。

  張譯在片中飾演的高棟樑這個人物個性非常飽滿,也很多面。他既可以是戰場上驍勇善戰的匪幫二當家,又可以是窘迫換人質的“屌絲劫匪”。而他無奈換人質的精彩劇情則成了全場最熱鬧和持久的笑點:張譯飾演的高棟樑為了救被偵緝隊包圍的匪幫,綁架了偵緝隊長(高群書飾)的媳婦(江珊飾演),本來開口只説一命抵一命地換張歆藝,最後卻不得不脅迫偵緝隊長一個個把被困的匪幫救了出來,張譯又為難又窘迫又不得不張口,聲音和表情都頗為怯懦,讓人忍俊不禁。除了這場戲外,張譯和日本演員為了從五花大綁中掙脫而扭打在一起的戲也是一大笑點。

  在《匹夫》中除了主演身份外,張譯還有特別的聲音出演,他作為故事的講述者為本片擔任旁白。淡定渾厚的旁白和片子窘迫狀態下的聲音表現有著千差萬別,但又都非常到位。而這場換人質的戲則被眾多網友封為經典橋段,眾多看過《匹夫》的網友都對張譯的表演表示稱讚:“二當家”的演繹很到位,換人質那段很加分,張譯旁白的聲音還是那麼富有磁性。更有網友這樣評價張譯的第一次大銀幕表現:“他那日臻嫻熟的演技,隨著劇情賦予角色些微漸進的層次感,在大屏幕前纖毫畢現卻越發耐看。大屏幕的震撼,確不同於電視熒屏,他,應該在這裡。”

熱詞:

  • 匹夫
  • 人質
  • 出位
  • 二當家
  • 飾演
  • 江珊
  • 高群書
  • 劇情
  • 黃曉明
  • 旁白