央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

阿爾濱從遼足挖來塞語翻譯 楊勇:與主帥很投機

發佈時間:2012年04月12日 11:24 | 進入復興論壇 | 來源:中國新聞網 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  昨日訓練中,斯塔諾耶維奇身邊出現了一個新面孔,斯塔諾的一切塞語指令,他都能極快地用專業術語翻譯,原來他是阿爾濱為斯塔諾新請的塞語翻譯,名叫楊勇。斯塔諾英語很好,如果沒有塞語翻譯,他也能溝通,但俱樂部認為找一名母語翻譯才能更準確地表達斯塔諾的指令。楊勇此前是遼寧隊塞爾維亞外援特裏夫諾維奇的翻譯,阿爾濱是如何把他挖過來的呢?昨日總經理李明接受採訪時説:“不能説是我們挖來的,他本人也想接受更高層次的挑戰。 ”李明還介紹:“楊勇給前魯能主帥圖巴科維奇當了6年翻譯,圖巴跟斯塔諾以前都是遊擊隊的主帥,楊勇對他們的執教風格非常熟悉,完全不需要磨合,可以説是‘遊擊隊系列的’。 ”昨日楊勇本人説:“我跟斯塔諾第一次見面就聊得很投機,中國足球圈裏的塞爾維亞人,我們都認識,我對他其實早就了解了。 ”記者韋伯寧

熱詞:

  • 主帥
  • 阿爾濱
  • 翻譯
  • 遼足
  • 楊勇
  • 執教風格
  • 遼寧隊
  • 李明
  • 足球圈
  • 俱樂部