央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

韓國選手統一英文化名字順序 必須姓在前名在後

發佈時間:2012年04月03日 16:45 | 進入復興論壇 | 來源:網易體育 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  由於多年來韓國選手在使用英文化的名字上的混亂和矛盾,導致國外體育迷、體育官員、體育媒體對於韓國運動員的名字感到困惑不已,如今這個問題有望得以解決。韓國奧委會日前規定,在2012年倫敦奧運會上韓國運動員必須嚴格統一名字拼寫的規則,按照先姓後名的順序,以免非正規拼寫順序繼續讓國外人士對韓國選手的名字感到撓頭。

  2008年北京奧運會上韓國棒球明星金賢洙的名字拼寫“H S Kim”不符合韓國奧委會如今的嚴格規定

  這本來是2000年開始韓國韓語研究院制定的規定,要求在使用英文化的名字時把姓放前,名放後,但有一些韓國選手卻按照歐美人的習慣把自己的名放前、姓放後,例如2008年北京奧運會上的韓國棒球明星金賢洙球衣背後的名字拼寫是“H S Kim”,這種姓在後的拼法如今不再被允許。

  眾所週知,與我們亞洲不少國家的習慣不同,歐美人的名字習慣把姓放後,名放前,而在國際上參加比賽時,由於東西方在名字拼寫順序上的差別,有時確實容易會導致混亂,例如我國羽毛球男雙選手蔡赟的名字經常被國外記者念成“Yun Cai”,被網友戲稱為“暈菜”。

  雖然像蔡赟/傅海峰這樣的羽毛球選手平時參加一些比賽時背後名字印的是先名後姓,不過,在奧運會賽場上,中國所有選手球衣背後上印的名字還是統一按照先姓後名的拼寫,例如北京奧運會上傅海峰的名字拼寫是“Fu H F”,女排周蘇紅的球衣背後寫的是“Zhou S H”,男足郜林球衣背後寫的是“Gao L.”

  韓國選手卻在這方面沒有統一思想,除了棒球明星金賢洙球衣背後拼寫“H S Kim”之外,北京奧運會上獲得男子400米自由泳金牌的著名泳將樸泰桓的訓練服背後寫的“Park T.H.”如今也不再被韓國奧委會允許,他被要求改為“Park Taehwan”或者“Park Tae-hwan”,即便使用縮寫,也應該用“Park T.”。

熱詞:

  • 韓國選手
  • 後姓
  • 郜林
  • 名字
  • 統一思想
  • 周蘇紅
  • 蔡赟
  • 球衣
  • 拼寫
  • 棒球明星