央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

網友將《詩經》譯成《月亮之上》純屬惡搞

發佈時間:2012年03月03日 21:08 | 進入復興論壇 | 來源:中國新聞網 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  2月28日晚,網友“慎獨小豬”在微博上稱,通過將文言文與現代歌詞對比發現,神曲《忐忑》、民族風歌曲《月亮之上》、網絡紅歌《愛情買賣》竟與《詩經》中的詩句極其吻合,甚至連動畫片《大頭兒子小頭爸爸》主題歌的歌詞也能找到原型。該微博被迅速轉載,網友調侃“《詩經》無敵,愛情千百年不變”。

  在第一篇名為《詩經神曲風月亮之上》的微博裏,詩中的“予遙望兮,蟾宮之上;有綺夢兮,爍爍飛揚。昨已往兮,憂懷之曝盡,與子見兮,在野之陌青。牽繞兮我懷,河升波漲,美人兮相伴,斯是闕堂”,被翻譯之後就成了《月亮之上》的歌詞,“我在仰望,月亮之上,有一個夢想在自由地飛翔。昨天以往,風乾了憂傷,我和你重逢在那蒼茫的路上。生命已被牽引,潮落潮漲;有你的地方,就是天堂”。另外,“質我之愛兮,迫我別離;明汝之詭辭兮,泫而淚泣”,則被譯成“出賣我的愛,逼著我離開,最後知道真相的我眼淚掉下來”。而在接下來的《兒歌頌》中,“子首甚巨兮,父首則微。長幼良朋兮,和樂且湛”,幾乎完美地對應了很多“80後”熟悉的動畫片《大頭兒子小頭爸爸》主題歌的歌詞,“大頭兒子小頭爸爸,一對好朋友快樂父子倆”。

  除了《忐忑》的歌詞與《詩經》聯絡過於牽強外,以上三首歌曲皆與微博中所示的詩句對應,令網友捧腹稱奇。也有網友提出質疑,稱其惡搞別當真。“因為《詩經》中並無‘神曲風’一説,且作者也已特地註明,供看客一樂。 ”記者侯夢樵整理

熱詞:

  • 詩經
  • 惡搞
  • 大頭兒子小頭爸爸
  • 月亮之上
  • 微博
  • 80後
  • 忐忑
  • 網友
  • 主題歌
  • 歌曲