央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

[雙語]“夏洛克”險遭綁架 一句話死裏逃生

發佈時間:2012年01月19日 14:07 | 進入復興論壇 | 來源:國際在線 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  As the crime-fighting super sleuth Sherlock Holmes, he has faced some pretty nasty characters during his investigations. But Benedict Cumberbatch found himself in the middle of a real-life drama that could have cost him his life - if he hadn't talked his way out of it.

  作為與犯罪分子鬥智鬥勇的大偵探夏洛克-福爾摩斯,他在調查中會經常遇到一些無恥之徒。但在現實生活中,《神探夏洛克》主演本尼迪克特 康伯巴奇遇到的歹徒卻險些要了他的命,幸虧在關鍵時刻,他的一句話讓他得以死裏逃生。

  In 2005, the 35-year-old was in South Africa filming the TV mini-series To The Ends of the Earth and had gone to Santa Lucia, on the northeast coast near Mozambique, to learn scuba-diving with two friends. But as he was driving back to his hotel with actress Denise Black and a South African friend, a tyre on their car blew and they were attacked by armed car jackers.

  2005年,35歲的他在非洲拍攝迷你劇《直到世界的盡頭》。當時,他和兩個朋友去到了莫桑比克東北海岸附近的聖盧西亞,去那裏學習潛水課程。但是當他們一行人,包括女演員丹尼斯 布萊克和另一位南非朋友,驅車返回酒店時,他們的車胎爆了,還遭遇了劫車事件。

  Benedict said that the men appeared as they were trying to change the tyre and added: 'They said, "put your hands on your head, don’t look at us", and were frisking us for drugs, money, weapons.Then they bundled us into the car.

  康伯巴奇説,劫匪是在他們換車胎時出現的,劫匪對他們説,“把手舉起來放在腦後,不準看我們”,並對他們進行了搜身。劫匪想在他們身上找毒品、錢財和武器。之後,劫匪就把他們綁起來扔進了車子。

  He said they were held hostage and driven off along a dirt track. And when the gang finally stopped the car, Benedict, fearing for their lives, managed to talk the gang into letting them go after they dragged him into the boot of the car.

  康伯巴奇還説,他們被綁架了,劫匪載著他們在一條骯髒的路上行駛。後來,劫匪終於停了車,還把康伯巴奇拖進了汽車後備箱。康伯巴奇擔心自己和朋友會有生命危險,就試圖和綁匪進行談話。

  He said: "If you leave me in here, it’s not the lack of air, it’s the small space. There’s a problem with my heart and my brain. I will die, possibly have a fit, and it will be a problem for you. I will be a dead Englishman in your car. Not good".

  他當時是這麼説的,“如果你把我留在這裡,在這麼小的地方,我一定會缺氧。我的心臟和大腦會出問題。我會死,説不定還會出現痙攣。這對你來説就成了個問題了,因為你的車裏會有一個死掉的英國人。這可不好。”

  He was pulled out of the boot and tied up to his two friends, who were left unharmed.

  之後,康伯巴奇就被拉出了後備箱,和他的兩個朋友綁在了一起。最終,他們都安然無恙。

  Benedict said: 'It taught me that you come into this world as you leave it, on your own. It’s made me want to live a life slightly less ordinary.'

  康伯巴奇劫後余生説道,“這件事教會我,你來到這個世界或者離開這個世界,一切都由你自己來負責。這就讓我想過一些不那麼平常的生活。”

熱詞:

  • 夏洛克
  • 劫匪
  • 雙語
  • 直到世界的盡頭
  • Benedict
  • car
  • 神探夏洛克
  • us
  • 後備箱
  • said