央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

“新年”與“春節”(點點滴滴)

發佈時間:2012年01月10日 18:14 | 進入復興論壇 | 來源:人民網 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  2012年元旦一過,就快到中國人最隆重的節日──春節了。今年的春節尤其早,1月下旬就到了。

  隨著春節腳步的臨近,不少在海外學習中文的朋友在來稿中開始談論春節的話題。我發現了一個現象,有的人在來稿中,寫的明明是過春節的經歷和感受,文字上卻寫的是“新年”。

  其實,在中國人的日常字典裏,“新年”和“春節”是兩個不同的概念。新年也叫元旦,指的就是公曆或叫陽曆每年的1月1日,春節則是中國農曆或叫陰曆的正(zhēng)月初一。每年春節的日期在公元歷上是不同的,有時早些(比如今年),有時晚些,但大體在1月下旬至2月中旬。

  對照英文也可以看出,新年和春節是不同的詞彙。新年,New Year;春節常用的有The Spring Festival,或Chinese New Year's Day。

  此前,有“語林啄木鳥”之稱的上海《咬文嚼字》編輯部公佈了2011年中國出現頻率最高、覆蓋面最廣的十大常犯語文差錯。其中有“復”與“複”混淆,“洩露”與“泄漏”混淆,“合龍”與“合攏”混淆,“傢具”錯寫成“傢俱”,等等。由此看來,即使在中文的故鄉也存在著語言規範化的問題。

  漢語有著豐富的表現力,有音同字不同、字同義不同的現象,所以在學習中文時,要仔細甄別對待;漢語根植于中華文化,附載著文化的內涵,所以在學習中文時,也要了解中華文化,只有這樣才能把漢語學活、用好。同時,在學習過程中,準確地使用漢語詞彙,也將為進一步學習打下良好的基礎。

熱詞:

  • 春節
  • 新年
  • 洩露
  • 傢具
  • 傢俱
  • 泄漏
  • 咬文嚼字
  • 學習中文
  • 學習過程
  • 漢語詞彙