央視網|中國網絡電視臺|網站地圖
客服設為首頁
登錄

中國網絡電視臺 > 新聞臺 > 新聞中心 >

115頁報告揭蘇神惡行 利物浦鋒霸7次辱罵對手

發佈時間:2012年01月03日 03:52 | 進入復興論壇 | 來源:騰訊體育 | 手機看視頻


評分
意見反饋 意見反饋 頂 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1
壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua01 -->

更多 今日話題

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua02 -->

更多 24小時排行榜

壟!-- /8962/web_cntv/dicengye_huazhonghua03 -->

  騰訊體育訊英國當地時間12月20日,英超獨立監管委員會宣佈利物浦前鋒蘇亞雷斯因“用種族歧視語言辱罵埃弗拉”而遭到停賽8場,罰款4萬英鎊的重罰,但給予紅軍14天的時間決定是否上訴。不過據美聯社報道,即便利物浦和球員本人決定上訴,怕也難獲成功,因為根據最新發佈的證據來看,蘇神曾在比賽中7次稱呼埃弗拉為“Negro(黑鬼)”。

  據獨立委員會近日發佈的一份長達115頁的報告稱,在10月15日英超第8輪利物浦主場迎戰曼聯的比賽中,當埃弗拉詢問蘇亞雷斯為何踢他時,蘇亞雷斯用西班牙語進行了回應:“Porquetu eres negro。”翻譯成英語便是“Because you are Black(因為你是黑人)”。而當埃弗拉怒斥烏拉圭人,並表示如果他重復這一言論就會揍他之時,蘇亞雷斯挑釁回擊道:“No hablo conlos negros。”意為“I don't speak toblacks(我不會和黑人講話)”。賽後埃弗拉接受法國電視臺採訪時曾激動的表示蘇亞雷斯對他説了不下10次的“negro”,而足總請來語言學家判斷蘇雷亞斯的話,則證實烏拉圭人曾在比賽中7次如此稱呼曼聯後衛。

  “negro”一詞可簡單直譯為“黑鬼”,不過在不同的語言文化下其含義也有所差別。在英語文化中,這個詞帶有強烈的種族歧視意味,是對黑人的極大侮辱。可是在蘇亞雷斯從小生長的南美文化中,“negro”可代指所有皮膚偏黑的人,所以利物浦也有意抓住這一點為蘇亞雷斯申訴,並表示這和紅軍球員稱呼庫伊特為“金毛(blonde)”一樣,並無歧視的含義在內。

  但問題是,蘇亞雷斯已經在視種族歧視為絕對禁忌的歐洲生活了4年,獨立委員會認為他不該不明白這個詞語在英語文化中的含義。而且他還是在比賽發生肢體衝突時説出的negro一詞,顯然具有強烈的挑釁意味。再加上英足總正在嚴厲打擊球場種族歧視行為,蘇亞雷斯正好撞在槍口之上,所以得到了停賽8場的處罰。

  由於蘇亞雷斯已親口承認説過“negro”一次,卻很難就為何這麼説給出一個“令人滿意的解釋”,所以即便上訴恐怕也很難得到輕判。不過英足總表示蘇神已經承諾今後不會在英格蘭賽場上再次使用“negro”一詞,紅軍前鋒也希望能以此獲得足總的寬大處理。

  利物浦方面在看到這份報告後則表示:“球員、俱樂部和律師將花費必要的時間進行閱讀,並對這份115頁的報告進行充分的思量。”

  (念洲)

熱詞:

  • negro
  • 利物浦
  • 庫伊特
  • 對手
  • 主場迎戰
  • 球員
  • 英足總
  • 後衛
  • 黑鬼
  • 曼聯