新聞 | 體育 | 娛樂 | 經濟 | 科教 | 少兒 | 法治 | 電視指南 | 社區 論壇 博客 播客 | 網絡電視直播 點播 | 手機MP4
打印本頁 轉發 收藏 關閉
定義你的瀏覽字號:
劉心武續寫文學名著是一種變相的“文學寄生”

央視國際 www.cctv.com  2006年12月08日 13:31 來源:國際在線

    日前,有消息報道,著名作家劉心武要續寫《紅樓夢》。劉心武先生對記者表示:“這是一個比創作性續寫難度大得多的工程,網上已經有上萬名紅迷聯名要求我來續寫。出版社也多次向我約稿,我拼上這把老骨頭爭取早日寫完吧。” 

    按理説,劉心武先生早不續寫晚不續寫,偏偏在一把年紀的時候,躍躍欲試,冒著“拼上這把老骨頭”的生命危險,跟《紅樓夢》較上了勁,的確是耐人尋味的。 

    如果説青年作家追李湘是無恥,中年作家上大街乞討是無奈,老年作家續紅樓便是一種無聊。耐人尋味的是,現代讀者偏偏樂此不倦,喜歡為此種“三無産品”買單。嚴格地説,今天的年輕讀者,看到的是完整的一百二十回《紅樓夢》。不管是誰人續作,《紅樓夢》實際上不存在“續作”問題。不然,你可以説魯迅的《阿Q正傳》寫得不夠好,而去改寫它。《紅樓夢》問世以來,長期以來之所以有那麼多人熱衷續寫“紅樓”,無非是看中了其中的“賣點”,有廣闊的市場前景和盈利空間。 

    劉心武先生是我國著名作家之一,曾一度作為中國作家數一數二的“領軍人物”,叱吒文壇。但是,劉心武先生沉湎于《紅樓夢》中不能自撥,我是不敢恭維的。且不説你和曹雪芹同不同一個檔次,有沒有續寫《紅樓夢》的創作硬體和軟體,相信更多的讀者會忍不住向劉先生發問:“自己有創作名著的本事,為什麼不繼續寫超越《班主任》、超越《鐘鼓樓》式的文學作品?幹嘛要趕《紅樓夢》這趟渾水?,老是拿古典文學‘開涮’,是不是文學創作上的投機取巧呢?” 

    事實上,劉心武決定續寫《紅樓夢》,和此前他的“熱身”作品的熱銷,不無關係。眾所週知,去年劉心武“提秘《紅樓夢》”,可謂無心插柳柳成蔭。不管青年學者吳祚來如何激烈批評劉心武先生在精神上“包二奶”,不管他那個“秦學”中的觀點如何無中生有,荒誕不經,還是有不少粉絲前去為劉氏的“秦學”捧場、喝彩。劉氏的“民間紅學”著作自然也就成了去年當仁不讓的暢銷書。 

    嘗到了暢銷書甜頭的劉作家,前度劉郎今又來。決定抖擻精神再接再厲,更上一層樓,為《紅樓夢》寫續作,也就不足為怪了。 

    據劉心武本人透露,他打算在續本將政治鬥爭進行到底。遵循之前“揭秘”系列中的政治影射路線,在續作中將發展前80回埋下的政治鬥爭情節的伏筆展開:賈家終於在“日”、“月”兩派的政治角力中敗下陣來,皇帝窮治“月”派余黨,將賈家徹底查抄,賈府眾人或被流放邊陲,或被收監拘押。史鼎、史鼐被流放、薛蟠被處死,王子騰被罷官後死去,四大家族至此全部敗落。這也遵從了曹雪芹依身世寫家族滅亡的原意,與高鶚所續“賈門復職”的情節有極大的不同。 

    劉心武還表示,他所探佚出的後28回《紅樓夢》情節都能在前80回文本和脂硯齋批語中找到依據,這些依據在《劉心武揭秘古本〈紅樓夢〉》中將有清晰的闡述。 

    至此,“造勢”兩個字,在讀者面前已是呼之欲出。筆還沒動,“書已先紅”了。等於是種子還沒有落地,我們就已經聞到了沁人心脾的玫瑰芬芳。這就是我們著名作家的本事。 

    當許多作者正在長噓短嘆“新書難賣,難於上青天”的時候,我們卻驚喜地發現,許多新書正在出人意料地“暢銷”。比易中天的書賣得更“火”者,大有人在。君不見,人家動不動就是洛陽紙貴,一齣手就是初版60萬,上100萬,印數之巨,令人嘖舌。總之是,出版社能最大限度地迎合讀者的心理。你希望我印數達到多少,我就向媒介公佈多少,反正不是讀者向出版社收稅。至於著作的實際銷量到底是多少,天曉得。 

    出版社逾越了作品銷量的“誠信底線”之後,便長驅直入,會同一些頗有名氣的作家,向古典文學名著“進軍”,揮師前進。 

    著名作家向古典文學名著靠攏,乃利益使然。易中天搞了一輩子學術研究,劉心武寫了一輩子小説,都遠遠不如寫一、兩本“品三國”、“提秘紅樓夢”的那樣的書稿賣得火。劉心武先生豪氣十足地要續寫“紅樓夢”,底氣正在這裡。 

    不由得想起一個新詞:文學寄生。 

    早幾年,我們去商店賣東西,經常會賣到一些“搭秤品”。比如説你賣一口鐵鍋,售貨員會給你“搭銷”一、兩個小商品,譬如牙刷牙膏,木梳圓鏡什麼的。沒有辦法,這些積壓商品,因為質量不好或款式陳舊,無法單獨銷售出去,只好拿它們跟暢銷的大宗商品“搭秤銷售”。 

    “寄生文學”現象和商品的“搭秤銷售”現象,有異曲同工之妙。作家的“過時才氣”,可以象過期的庫存積壓商品一樣,不用跳樓吐血大減價,通過“搭秤”方式,就可以毫不費勁地向消費者推銷出去。自己的東西寫不動了,便向續寫名著的方向“轉進”,無疑是一條作家發揮余光餘熱的終南捷徑。 

    算盤打得劈啪作響,能不能如願以償,又是另一回事了。 

    據報載,迄今為止,《紅樓夢》已有續作逾百種。令人遺憾的是,除了高鄂的續作能讓大眾熟知,其它千奇百怪的續作,相信大多數讀者一無所知。《紅樓夢》續作,不外是向讀者提供一些茶後飯余的談資笑柄,白白浪費了大量的出版資源,留下一堆堆令人作嘔的文字垃圾,讀者一無所獲。 

    清代和民國時期的《紅樓夢》續作近100種,所續回目數不等,內容也五花八門。內容荒誕者甚至説賈寶玉魂遊地府,把林黛玉等救活,一個人娶了八個妻妾。 

    當代《紅樓夢》續書主要有兩部:1984年出版的張之續寫的30回《紅樓夢新補》和1997年出版的周玉清續了39回的“曹周本”。 

    據説,近日四川27歲“奇女子”胡楠續寫的《紅樓夢》也將由作家出版社推出。 

    在這裡,我首先恭祝劉心武先生續寫《紅樓夢》獲得完滿成功。同時,奉勸劉心武先生一句:磨刀不誤砍柴工。不妨把刀磨得鋒利了再動手。不然,搞些四不象的故事情節和文字出來,就不大妙了。 

    要是按照“新銳作家”的槍法套路,極有可能一切從時尚出發,大肆喧染現代社會無孔不入的性愛觀,寫賈寶玉和林黛玉買了個“做愛椅”回來轟轟烈烈做愛,直至最後完全治好了林黛玉的婦科病;寫賈寶玉三天三夜上網泡妞,外出叫雞染上了受滋病……總之是,凡是新潮時髦的玩法,都叫風流倜儻的賈公子去試它一試,這樣不費吹灰之力,就能把新一代紅樓粉絲忽悠得興高采烈樂不可支。 

    也可以象易中天“品三國”那樣,輕輕鬆鬆松把古代語言翻譯成現代語言,把古代人物“翻譯”成現代人物,諸如把“喏”翻譯成“ok”,把賈寶玉“翻譯”成現代帥哥,把賈母翻譯成“馬克思主義老太太”,薜寶釵“翻譯”成紅杏出墻的現代怨婦;把宰相翻譯成現在的國務院總理,員外侍郎翻譯成今天的副部長,丫環翻譯成“三陪保姆”,門子翻譯成保安人員……這種搞法,最大的好處是能最大限度地吸引讀者的眼球,不愁作品賣不出去,能輕易而舉地把《紅樓夢》變成“金錢夢”。 

    不過,把續寫《紅樓夢》變成“惡搞《紅樓夢》,會不會丟了自己的一世英名,能不能對得住年青一代的紅樓粉絲,對不對得住劉先生那張忠厚樸實的老臉,我就不敢打保票了。 

    到底劉心武先生會給讀者帶來什麼樣的“驚喜”,讓我們拭目以待。

  • 劉心武續《紅樓》遭遇不信任:有炒作價值沒學術價值
  • 劉心武:高鶚誤導讀者兩百年
  • 劉心武確認要續寫《紅樓夢》 賈寶玉徹悟後回歸天界
  • 責編:李菁

    1/1頁
    精彩專輯








    相關視頻
    CCTV-1  CCTV-2    CCTV-3    CCTV-4    CCTV-5        CCTV-6       CCTV-7        CCTV-8  
    CCTV-9  CCTV-10  CCTV-11  CCTV-12 CCTV-新聞  CCTV-少兒  CCTV-音樂  CCTV-E&F
    多哈亞運