《洛麗塔》:哪有梨花 何處見海棠 |
央視國際 www.cctv.com 2006年11月30日 18:50 來源:
| |
巧得很,剛剛在學校把《洛麗塔》看完,回家看《中華讀書報》,就發現有兩篇文章都在談上海譯文出版社2005年12月新出版的《洛麗塔》中文全譯本。於是便買來這次的新版本,正好和舊版對比著讀。
我想,《洛麗塔》不是一部靠速讀或梗概就能了解的作品──當然,所有文學作品都不能進行快餐式的閱讀──否則一
定會造成誤讀。這本書曾經慕名借來看過,但很快被它不甚連貫的片段式敘事、細緻的狂想式描寫以及隱晦的象徵手法弄昏了頭腦,隨便翻了翻,便速速還了回去。心想:總之是看過了,無非就是個不倫之戀而已。
事隔兩年,又找到了這本書,起因一是全譯本的出版,一是另外一本中國作家談外國文學的書,其中關於《洛》的文章是池莉寫的,還附上了一張納博科夫年輕時的黑白照片。與其説是這篇文章,倒不如説是這張照片更多地引起了我對《洛》的再度興趣。照片上的人非常漂亮,與經常看到的納博科夫老年時的照片差別很大,以至於讓我懷疑這張照片是否有張冠李戴之嫌。我在網上也找不到這張照片,所以至今未辨其真偽。
轉到書上來。
“洛麗塔,我的生命之光,我的慾念之火。我的罪惡,我的靈魂。洛-麗-塔:舌尖向上,分三步,從上顎往下輕輕落在牙齒上。洛。麗。塔。”
這個咏嘆調一般的開頭,如此的大膽和直白,即使沒有看過小説的人,多少都會知道甚至可以背誦吧。
沒看過《洛麗塔》的電影,但每次看到《這個殺手不太冷》裏面的瑪蒂爾德,都會很自然地認為洛就應該是這個樣子,叛逆任性孤獨,只為了掩蓋和忘卻心中的空虛和無助,但那只是年輕時的娜塔麗。
亨伯特的洛麗塔,她穿著孩童般純潔的白色公主裙,招搖著向你走來,和你調情,直到用她甜美的聲音和嫵媚的風情讓你迷醉;她什麼都知道;她又什麼都不知道。她是個粉色的小仙女,是個狡猾的小妖精。她一面有著孩童所沒有的曖昧眼神,一面又有著成人不具備的稚嫩身體。她混雜著女孩和女人們最致命的誘惑。你看她在你身旁沉沉睡去,毫無防備地散發著蜜糖一般的溫柔氣息,聽著這輕淺的呼吸和嘟囔不清的夢囈,又有誰會懷疑這孩子上輩子會是個聖潔的天使呢。
洛麗塔的亨伯特,可以作為最好的精神分析案例之一,但亨伯特本人多次明顯地表示自己的感情和“奧地利巫醫”的理論扯不上任何關係。雖然他對洛的愛與他年輕時曾經愛上過13歲的阿娜貝爾不無關係,但是彼特拉克愛上的蘿拉只有12歲,而但丁的貝婭特麗絲只有9歲,後二者的愛情始終是精神層面上的,亨伯特的愛情因為洛的早熟終於由精神轉變為肉體。
獲得洛的肉體應該是亨伯特的目的之一,但不是全部,他對洛更多的是一種精神上的狂熱依戀甚至膜拜,他的內心是善良的,但洛既不了解他的善良,也不珍惜他的愛情,因為她畢竟只是個12歲的孩子,受不了這種沉重的關係和情感。正是亨伯特這種過度的狂熱,造成了最後的結局──他讓洛這朵玫瑰過早地盛開,開得那麼馥鬱濃烈,然後迅速隕落凋謝了──短暫地囂張和喧鬧之後,他們都死了。他們曾經以一種最親密、最放浪、最自由的態度開車出遊,他們都是被社會和家庭拋棄的,所以才能夠互相支撐和接受。他們從一開始就是兩個相依為命的人,一旦有一方破壞了這個盟約,他們便都要死去。
全書完畢,哪有慘白的梨花,也不見血紅的海棠。我只看見汽車旅館的骯髒淩亂的房間裏,有著糾纏不清的愛情和慾望;在烈日下冒著熱氣的柏油馬路上,一個40歲的中年男人開著一輛半舊的汽車載著他的小仙女,消失在遠方。
《洛麗塔》,[美]弗拉基米爾?納博科夫著,主萬譯,上海譯文出版社2005年12月第一版,27.00元(來源:中華讀書報)
責編:李菁