央視網|中國網絡電視臺|網站地圖 |
客服設為首頁 |
本報昨天頭版刊登《披薩店逐利刨挖“法租界”》一文,講述PizzaMarzanO(披薩馬上諾)竟稱其在永嘉路的新店為“法租界新店”,並印製大量宣傳冊,嚴重傷害了人們的民族自尊心。
報道刊登後,工商部門迅速前去調查。店方管理層發表聲明稱,無意冒犯中國人感情,對錯誤使用“法租界”等詞語表示歉意。
披薩馬上諾市場推廣總監華薇寧表示,披薩馬上諾是一家外資公司,公司管理層為英國人,這次所犯的錯誤,是由於管理層對中國文化和背景了解不夠造成的。
由於在宣傳冊中英文翻譯時不謹慎,出現了這樣的問題。但是無論如何,這次錯誤都是由於公司自身的原因造成,並無標榜意思,絕不是要故意引起消費者的不滿。
記者登錄“PizzaMarzanO(披薩馬上諾)”官方微博,看到馬上諾餐飲有限公司發了一條微博:“致所有網民:就永嘉路新店開張宣傳錯誤用詞,本司深感歉意。”微博還附屬了一份正式的致歉聲明。
致歉微博發出後,評論已達數百條。大多數網友表示,“法租界”根本不是所謂的“懷舊文化”,而是赤裸裸的“殖民主義”,店家如此宣傳實在過分。在寬帶山(KDS)等一些本地論壇,關於此次事件的討論也很熱鬧,網友表示,作為土生土長的上海人,對於“租界”的屈辱歷史很敏感,希望今後再也不要有商家拿出“租界”來“説事”。
工商部門表示,他們看到本報報道後,市工商局廣告處已會同徐匯分局前往永嘉路該披薩店現場執法檢查。他們將進一步調查此事。