央視網|中國網絡電視臺|網站地圖 |
客服設為首頁 |
中國網絡電視臺 >
首播 |
|
重播 |
|
大熊貓“凱凱”(左)和“嘉嘉”(右)明年將成為新加坡的“永久居民”。
(新加坡野生動物保育集團照片)
【新加坡《海峽時報》網站3月25日文章】題:大熊貓的名字有何含義?很多(記者何愛麗發自北京)
日本有“陵陵”,香港有“安安”和“佳佳”,亞特蘭大有“倫倫”,而新加坡明年將迎接“凱凱”和“嘉嘉”。
給這些大熊貓所起的朗朗上口的名字,反映出它們極為可愛的特點。正如“淚珠”或“黑美人”可能會讓人想到馬一樣,像“姣姣”這樣的名字往往會讓人聯想到正在咀嚼竹子的可愛大熊貓的形象。
但為這種受歡迎的生物命名還有更多的考慮:作為中國最出色、最珍貴的和平大使,它們的名字也反映著中國釋放的微妙的政治信息。
最著名的是中國2008年送給台灣的一對大熊貓“團團”和“圓圓”。它們的名字是中國大陸希望與自治的台灣重新實現統一的標誌:“團”、“圓”合在一起意為“再次統一”。不出意料,這兩個富於政治意味的名字並不怎麼受台獨派議員的歡迎。親北京的馬英九政府採納了“團團”和“圓圓”這兩個名字。
同樣地,1999年,在香港回歸中國兩年後,被送給這個前英國殖民地的一對大熊貓被命名為“安安”和“佳佳”。它們的名字合在一起聽起來像中文的“安家”,這多半並非巧合。
為紀念新加坡和中國建立外交關係20週年,中國將這兩隻大熊貓租借給新加坡。中國上周公佈了這對大熊貓的名字。徵名活動的裁判之一張齊娥指出,由新加坡會計師方俞棋提議的“凱凱”和“嘉嘉”反映出維持穩固的雙邊關係的希望。
這兩個名字讓人覺得溫暖:“嘉”不僅音似“家”,而且還和“新加坡”的第二個字讀音相同。“凱”有凱旋的意思,也是新加坡常見的中文名。
當然,並不是所有大熊貓都有如此具象徵意義的名字;有些只是以某個人或名人的名字命名的。例如亞特蘭大動物園的“倫倫”。它最初叫“華華”,1998年被台灣歌手蘇慧倫認養後改了名。還有1936年社交名流露絲 哈克納斯在探險家楊昆廷的幫助下帶到美國的大熊貓幼仔“蘇琳”。哈克納斯是以楊昆廷妻子的名字為這只可愛的大熊貓命名的。
不過一條沒有言明的規矩似乎保留了下來:不論大熊貓去哪,它們往往會有一個中國名字或許是大家都承認大熊貓原産于中國。
甚至連那些生於中國之外、人工養殖的大熊貓也以中文命名,就像2003年出生在美國聖迭戈動物園的大熊貓一樣。它被命名為“美生”意為“生於美國”。
熱詞: