津巴布韋媒體、新聞與宣傳部長韋伯斯特 沙穆(Webster Shamu)已敦促政府保護音樂家免受盜版傷害。據悉,盜版行為正威脅著音樂行業數以萬計的人的生存。
沙穆部長與津巴布韋音樂家聯盟聯絡密切,他呼籲法律制定者對音樂盜版者施以具有震懾作用的刑罰。
據報道,成千上萬張包含有sungura藝術家First Farai的最新唱片“Pahasha”的CD在市場上氾濫成災,沙穆部長也是據此要求政府對盜版保持高壓態勢的。
該唱片上周剛剛發佈,尚未在全國絕大部分地區銷售。
“看到First Farai遭遇如此不幸,我很痛心。這意味著他將從自己的唱片中一無所獲。想想創作一首單曲的成本、錄製時間和付出的努力,盜版者在一個小時之內就能複製數千張。”
“政府應當對此種犯罪分子從嚴判刑,因為此種盜版行為將毀掉了音樂家和音樂行業,”他説。
沙穆部長説音樂家們被指對所得收入不應負責任,是盜版者把錢從音樂家口袋裏掏走了。
“經過數年艱辛工作,許多音樂人一無所有。”
“音樂人也有家要照顧、他們的樂隊成員兜裏也需要錢,演出還需要交通工具,但是社會存在如此無情的音樂盜版行為,音樂人以上需求怎麼可能得到滿足,”他説。
但同時,沙穆部長樂觀地認為新近成立的反盜版委員會將會很快執行上個月召開的打擊盜版會議上提出的各種建議。
“我不便透露達成的消除盜版的一致戰略,因為這將擾亂這一行動。但我希望該委員會能夠儘快運作起來,”他説。
各有關方包括津巴布韋共和國警方、教育部、津巴布韋音樂權協會、津巴布韋唱片業音樂權協會都參加了2011年12月召開的打擊盜版會議。
First Farai説,“我的唱片12月22日發佈,兩天后當我參加在Mhangura舉行的聖誕節演出時,驚奇地發現這些CD在市場上已呈氾濫之勢。
“儘管唱片發行組還沒有到這個地方來發行該唱片,令人吃驚的是,部分歌迷竟然和我一起高唱新唱片中的歌曲。”
他請求政府抓緊解決這一問題以免諸多藝術家們繼續生活在貧苦之中。
“我們將如何存活?盜版是個嚴重的災難性的問題,需要大家的共同努力。”
“我們希望沙穆部長可以從政府同僚那裏得到必要的支持,”他説。(編譯自allafrica.com)
責編:李芮