央視國際 www.cctv.com 2007年02月27日 09:01 來源:
最佳導演為《無間道》正名
第79屆奧斯卡金像獎北京時間昨天上午頒出。馬丁 斯科塞斯執導的《無間道風雲》獲得了最佳影片,他本人也捧得最佳導演獎。最佳男女主角分別毫無懸念的被福瑞斯特 惠特克和海倫 米倫奪得。華裔導演楊紫燁執導的《潁州的孩子》拿到了最佳紀錄短片,獲得最佳服裝設計提名的《滿城盡帶黃金甲》則空手而歸。然而,盛大的頒獎禮中卻出現了錯誤,主持人一個口誤把中國香港片《無間道》説成了日本影片……
昨天,第79屆奧斯卡金像獎頒獎典禮,馬丁 斯科塞斯終於憑藉翻拍中國影片《無間道》贏得奧斯卡青睞,贏得最佳導演、最佳影片等大獎。然而這場懸念不大的奧斯卡頒獎禮卻出現了差錯,把《無間道風雲》的來源《無間道》誤説成日本片。雖然導演馬丁 斯科塞斯事後登臺專門糾正了這個錯誤,仍然無法掩蓋奧斯卡犯低級錯誤的事實。
在頒獎禮進行了三分之一的時候,今年奧斯卡的寵兒《無間道風雲》才開始拿到自己的第一個獎項,最佳改編劇本獎。當主持人宣佈了這個獎項後,編劇也走上臺,等待領取小金人。就在這個時候,頒獎人張口就説錯了話,直接説出,“這部改編自日本電影《無間道》”。遺憾的是,抱著小金人的編劇居然沒有糾正這個錯誤,直接開始激動地發表自己的得獎感言,“《阿拉伯的勞倫斯》讓我想當一名編劇。感謝華納兄弟,阿蘭 麥克斯,製片人,經紀人,還有所有為影片而付出的人們,有了他們的工作,影片的質量只能更好!”
這個口誤,讓很多觀看電視直播的中國觀眾一片譁然,許多網友發帖,聲援這部大家都喜歡的港片。“他們對中國電影了解太少!”“奧斯卡不應該犯這種低級錯誤!”包括正在觀看網絡直播的李少紅導演都覺得可惜,難得《無間道》是今年奧斯卡中國元素的一個亮點,結果還被説成了日本片。
作為《無間道》的最大受益人,馬丁 斯科塞斯意識到這個錯誤可能帶來的後果。在接下來頒發最佳導演獎時,他和製片人走上臺,特別就這個錯誤進行了糾正,當眾強調,自己的影片是改編自“香港影片《無間道》”。這個拍了多年電影的優秀電影人在自己的感謝詞中特別説起,感謝導演劉偉強。
《無間道》劇組回應
面對眾多網友的抗議,《無間道》的導演、編劇麥兆輝、莊文強也告訴記者,他們也都知道了這個低級錯誤。作為《無間道》劇本的創作者,麥兆輝表示:“這個沒有關係,美國人經常幹這種事情”。對於是否會對此事追究奧斯卡的責任,他笑言,“批評指正的事情就不用我自己來做了吧,讓其他人給他們提意見。”劉偉強“鐵三角”的另一員大將莊文強則豁達表示,“這都是頒獎人的口誤,大家要原諒他,不要為難人家”。作為影片的出品方,寰亞公司北京的負責人也向記者表示,目前公司還在商榷是否會進一步追究奧斯卡的責任。
劉偉強早就看好馬丁 斯科塞斯
儘管發生了口誤,不過還是不影響香港導演劉偉強團隊的心情。得知《無間道風雲》讓馬丁斯科塞斯拿下圖謀了多年都沒有到手的小金人,他們都顯得很興奮。劉偉強接受記者採訪時就表示,“早就料到《無間道風雲》會得獎,真得很為馬丁高興”。
相比港版《無間道》,美國版的《無間道風雲》在很多華語觀眾中口碑並不好,顯得並無新意。但是導演劉偉強則認為,“好萊塢版有很多值得借鑒的長處,所以才會在票房和獎項上均獲肯定”,甚至笑言,有機會一定要跟馬丁請教一下如何拍攝成功的好萊塢電影。編劇莊文強也表示支持馬丁,他個人就覺得好萊塢版《無間道風雲》也很有魅力,“我看的時候沒有看字幕,完全是聽對白,就覺得很好看,敘事節奏感很好。很多中國觀眾太專注看字幕,就忘了欣賞影片本身”。
另外一位編導麥兆輝卻提出了不同意見,他贊同好萊塢讓《無間道》發揚光大,讓更多人認識了香港電影。但是從內心來講,他仍然認為自己拍的港版是最好的。“對我來説,自己拍得當然最好,其他人拍得都是別的電影,是完全不同的。我對馬丁的這部電影沒什麼看法,完全就是一個外國人導演拍的一部外國影片”。
《無間道風雲》內地引進重拾信心
昨天,記者從寰亞公司獲悉,現在最讓他們心痛的是《無間道風雲》因為審查緣故無緣內地,而片方也有意希望能夠借著奧斯卡的契機,能夠有“復活”的可能性。
作為出品方之一,寰亞公司也擁有《無間道風雲》的中國版權,眼見《無間道風雲》在今年的奧斯卡上大出風頭,高興的同時也有幾分失落,該片無緣引進內地。記者從知情人處獲悉,《無間道風雲》早在去年就在謀劃引進內地,但是審查中由於其中涉及醜化中國人形象,屢屢碰壁,無望進入內地。眼見如今該片又成為奧斯卡的當紅影片,不少觀眾遺憾不能看到該片,片方也希望能夠借奧斯卡的威力,再度送審電影局。對於該片能夠真正“復活”,片方也保持低調,不敢承諾期待中的內地影迷。
來源:青年報
責編:同星