27日晚上,某國內知名網站上貼出的一張照片掀起了一場軒然大波。照片中郭晶晶T恤上的英文句子成了的焦點。直譯之下,不少人認為內容“語言曖昧,不合時宜”。
據了解,這張照片是前不久郭晶晶素顏亮相“秦皇島國家游泳跳水訓練基地”揭牌活動時拍攝的。在郭晶晶白色T恤的胸前,印“Lateniteloungemingleifyou"resingle”的字樣。根據一些網友的直譯,這句話的意思為“你若是單身就來夜店交際吧”。對這樣一句帶有“曖昧”性質的句子,很多網友把它跟2001年伏明霞身穿“臟褲子”的事件聯絡起來,批評郭晶晶文化水平不高,不合時宜。
但在一片批評聲後,筆者認為,這句句子如此直譯有些牽強,如果按照比較平和的翻譯,這句話的意思可以翻作“如果你單身的話,到夜間酒吧來消遣吧”。如此看來,這句話並不如之前所説的那樣不雅。和郭晶晶一起出席當天揭牌活動的前奧運冠軍錢紅也在自己的博客上説,衣服本身沒有太大問題,而“只是品牌的一種創意”;網友們之所以抓住這句句子不放,可能是“越有名的人大家更希望她越完美,但有時候對郭晶晶的要求太苛刻了”。當然,筆者也想補充一句:作為名聲在外的公眾人物,郭晶晶以後還是“多注意細節”為好。
相關鏈結:
責編:曹徵