央視網 > 娛樂頻道 > 內地港臺 > 正文

定義你的瀏覽字號:

廣電總局“方言令”惹爭議 對東北話放生?

 

CCTV.com  2009年08月27日 09:09  進入娛樂城堡  來源:重慶晚報  

趙本山這次被“縱容”?

  廣電總局一紙限制方言劇的禁令,讓方言劇的生存空間越來越小。將於本月30日重慶衛視開播的電視劇《挪個地方要得不》就不得不出資數十萬元,兩度對電視劇的配音進行調整。在接受記者採訪時,該劇製片人兼主演趙亮對廣電總局的新規定很有異議,他表示:“廣電總局規定,在上星衛視黃金時段播出的電視劇中,方言的比例只能佔到30%—40%,但卻把東北劇撇開,模糊規定稱不能完全使用東北話,可以使用東北的一些口語。”這樣的規定對於重慶等南方的方言劇很不公平。

  現狀

  方言也分地域對待 四川話很受傷

  代表作《挪個地方要得不》

  重慶衛視宣佈趙亮、王迅、媛鳳主演的城鄉統籌輕喜劇《挪個地方要得不》,將採用普通話版本,這讓許多觀眾頗為失望,一些觀眾致電本報記者:“最喜歡的就是媛鳳鬧喳喳的感覺,改成普通話,可能就沒意思了。”對此,製片人趙亮很無奈,“廣電總局的規定在那裏,要上衛星就不能全用方言。”

  陜北話很鬱悶

  代表作:《蒼天》

  近段時間在央視熱播的電視劇《蒼天》,在劇中大量使用陜北話,在得到觀眾“很有親切感”的認同之外,也受到了“廣電總局的禁令到底是不是一紙空文”的質疑。昨日,記者聯絡上該劇主演王學圻,面對質疑,王學圻很委屈。

  他告訴記者,其實原來版本中的陜北方言比現在多很多,劇中群眾所説的話都是陜北方言,但廣電總局和央視都不允許播,後來只好重新配音,僅有一些口語使用方言。王學圻也證實了趙亮的説法,方言在劇中比例不能超過30%—40%。

  東北話很得意

  代表作:《鄉村愛情3》

  與前面兩部劇的遭遇相比,《鄉村愛情3》就沒有遇到這樣的問題,該劇傳出的最新消息是已經鎖定央視春節檔播出。不但劇中使用東北方言不受限制,而廣電總局的另一項“限播電視劇續集”的規定也在該劇中失效。趙本山明確表示:“《鄉村愛情3》不會改名。”

  潛規則

  南方方言敵不過北方方言

  趙本山讓東北話大行其道為了劇能播,只能多花錢

  趙亮給記者舉了一個例子,一部南方方言的電視劇和東北方言的電視劇競爭在央視一套播出,南方方言的電視劇會明顯處於劣勢,“也許在央視眼中,東北話的普及程度要比南方方言高,而東北方言更接近普通話吧。”

  趙本山讓東北話大行其道

  而一位不願透露姓名的製片人,則把東北話在央視大行其道的原因歸結到趙本山身上,“其實大家可以關注一下,能在央視播出的東北劇,大多都有趙本山的份,央視播東北話其實是給趙本山面子。”這位製片人的説法未免有一些偏激,不過有一個細節卻值得關注,在央視播出的《清淩淩的水藍瑩瑩的天》中,自導自演的潘長江,放棄了東北話,改用普通話。

  為了劇能播,只能多花錢

  為了能讓劇上星,趙亮調整了兩次配音方案,他尋找到一個妥協的方式,在劇中主要使用普通話,但王迅等人物還是保留四川話,“在規定之內,最大限度上使用方言。”而這讓他的投資成本增加了30萬元。“能不能不上星,堅持用方言?”趙亮的答案是否定的,他表示,如果只在地方檯播,他根本就收不回成本。

  王學圻也同樣很無奈,他反問記者:“你想想,本來陜北話説得很親切,突然要改成對著鐵話筒説普通話(後期配音),能有什麼好效果。”首席記者 巫天旭

  觀點

  重慶話能不能上央視?廣電總局:只能適量用

  作為廣電總局審片委員,周星對於廣電總局的禁令有比較詳細的了解。他介紹,方言禁令的出臺,其實是在方言劇氾濫成風的前提下進行了限制。周星認為,既然國家規定了將普通話作為大眾推廣語言,在央視、衛星臺上播出的電視劇,就應該以普通話為基準,但允許在劇中穿插少量的方言來展示地方風情。因此不管是東北話、重慶話都只能適量的使用,廣電總局出臺的這一禁令並無不妥之處。

  事實是,從1980年開始,四川話連續劇能上央視的,只有《傻兒師長》、《山城棒棒軍》、《王保長歪傳》不多的幾部,並且都是在央視一套之外。

  重慶導演:改改就能用

  而長期拍攝普通話電視劇的重慶導演鄢光宗,則有另外一番解讀。他表示,自己曾針對東北話在央視受歡迎,重慶話不受待見的現象進行過研究。他有一個比較深的感受,東北話在觀眾能聽懂的前提下,能夠傳遞出詼諧、幽默。同時,如果説話是“技”的話,東北演員可謂有“技”還有“藝”。而重慶方言則缺乏必要的提煉,在情感的表達上不夠細膩,同時重慶演員太依託重慶話本身的魅力,而這種語言在脫離了當地的語言背景之後,很難被人接受。“重慶話不是不能用,而是需要改動之後再用。”

  方言劇製片人:看菜吃飯

  作為方言劇製片人的代表,趙亮希望廣電總局不搞“一刀切”。有一些電視劇,用普通話表達會有問題,比如《山城棒棒軍》,脫離了特殊語境,很難達到預期的效果。而像《挪個地方要得不》這部劇而言,普通話或方言對劇的精彩程度影響並不大,因為該劇的故事性比較強,喜劇的效果是通過劇情來表達,而不是完全依託于語言。“看菜吃飯,具體情況具體分析。”

責編:吳祺

1/1

相關熱詞搜索:

打印本頁 轉發 收藏 關閉 網民舉報