韓美首腦記者會:美方翻譯屢屢出錯 引起誤解
央視國際 www.cctv.com 2005年11月18日 15:56 來源:
專題:胡錦濤出訪英德西韓,並出席亞太經合組織會議央視國際 www.cctv.com 2005年11月18日 15:56 來源:
中新網11月18日消息 據韓國《中央日報》報道,在17日美韓首腦會談後的記者招待會上,由於美方翻譯屢屢出錯,曾經一度使人誤以為美方在朝鮮核問題上的立場出現鬆動。韓國政府不得不隨後加以更正。
當美國記者問及“美國是否準備在朝鮮放棄核之前先提供支援”時,布什回答説:“我們講在適當的時機研究輕水反應
堆的問題,”他重申了美方的一貫立場。不過,美國的譯員在翻譯時卻錯譯成:“我們將在適當的時機提供輕水反應堆。”將“研究輕水反應堆問題”變成了“提供輕水反應堆”。
此外,該美方譯員還把布什總統説的“在朝鮮允許檢查、放棄其核武器和或核計劃之後”翻譯成“放棄核計劃之後”。美方翻譯的錯譯一度導致了“美國的立場變得靈活了”的誤解。
責編:扈航