新聞 | 體育 | 娛樂 | 經濟 | 科教 | 少兒 | 法治 | 電視指南 | 央視社區 | 網絡電視直播 | 點播 | 手機MP4
打印本頁 轉發 收藏 關閉
定義你的瀏覽字號:
韓美首腦記者會:美方翻譯屢屢出錯 引起誤解 

央視國際 www.cctv.com  2005年11月18日 15:56 來源:
    專題:胡錦濤出訪英德西韓,並出席亞太經合組織會議

  中新網11月18日消息 據韓國《中央日報》報道,在17日美韓首腦會談後的記者招待會上,由於美方翻譯屢屢出錯,曾經一度使人誤以為美方在朝鮮核問題上的立場出現鬆動。韓國政府不得不隨後加以更正。

  當美國記者問及“美國是否準備在朝鮮放棄核之前先提供支援”時,布什回答説:“我們講在適當的時機研究輕水反應

  堆的問題,”他重申了美方的一貫立場。不過,美國的譯員在翻譯時卻錯譯成:“我們將在適當的時機提供輕水反應堆。”將“研究輕水反應堆問題”變成了“提供輕水反應堆”。

  此外,該美方譯員還把布什總統説的“在朝鮮允許檢查、放棄其核武器和或核計劃之後”翻譯成“放棄核計劃之後”。美方翻譯的錯譯一度導致了“美國的立場變得靈活了”的誤解。

責編:扈航

相關視頻
更多視頻搜索: