進入[東方時空]>>
專題:岩松看日本
CCTV.com消息(東方時空):
白岩松:你看我背後就位於大阪的一個相聲表演的這種場所,規模不算很大,但是叫相聲,那是咱中國人的説法,在日本應該這種形式叫落語或漫才,落語是單口象聲,漫才是兩個人來進行表演的。今天我們就會聽到一段單口的。
甲:“昨天傍晚,西邊的米鋪裏進了賊。聽説了嗎?”
乙:“等等!西邊沒有米鋪啊!”
甲:“啊?是嗎?啊,對對對。是東邊的。”
乙:“東邊也沒有啊!”
甲:“那就是南面的。”
乙:“沒有!”
甲:“北邊。”
乙:“都説過啦!沒有!”
甲:“(自言自語:難道這裡的賊都不吃米嗎?)都沒有嗎?
在表演形式和內容上,落語確實和咱們的單口相聲很相像。落語表演的場地並不大,在劇場前方的小舞臺上擺著一個小軟墊子,落語師就跪坐在上面表演。雖説落語師表演時都會穿上非常正式的和服,可他們説的卻都是地地道道的民間大白話。如果説和中國單口相聲有什麼不同的話,落語可能更像獨角戲或者是單人小品,因為落語除了嘴皮子的功夫,更注重用滑稽的表情和誇張的動作來表現生活,為了讓演出更出彩兒,許多落語師還會再拿出折扇和手帕來當道具。
落語師:林家花丸
落語表演的內容大都是老百姓日常生活裏家長裏短的小故事,如果能經常聽聽落語,對日本的風俗民情也就能了解得差不多了。日本的落語都是通過師傅帶徒弟的方式口口相傳的,通常學落語的人要經過十年的苦學才能成長為落語師,學徒出師以後,再和演出公司簽約,然後,就要靠演出來維持生計了。
白岩松:這是不是一個掙錢很多的職業?
紅衣日本人:基本上最初級的表演者説一段15分鐘的落語的話,收入是500日元,如果扣除稅的話,是450日元。如果踏踏實實地幹,還是基本能維持生活的。而且現在我是獨身,就我來説,靠這些收入,基本能滿足一個人的生活。
落語起源於300多年前的江戶時期。據日本落語家介紹,當時的段子大多來自一本從中國傳入的名為《笑府》的笑話集, 後來經過不斷發展,落語才演變成為現在這個樣子。
剛剛看到的落語表演是屬於比較傳統的落語演出方式,然而,隨著落語進入到21世紀,面對眾多現代傳播方式,尤其是電視對的衝擊,傳統的落語演出方式招架不住,漸漸衰敗了下去,為了讓落語繼續發展下去,許多落語師開始嘗試著對落語進行各種改良。
為了確保讓每一批觀眾都能聽到他們喜歡的段子,落語師們一般在演出的開頭才會根據到場觀眾的情況臨時決定説什麼段子,在演出過程中,也會根據觀眾的情緒反映隨時調整自己的表達方式。另外,過去的落語表演是不用麥克風的,現在,為了讓觀眾聽得更清楚,落語表演也用上了麥克風。為了推進落語的發展,還有一批落語師直接走上了電視進行表演。這位落語師 桂 三若 就經常在電視上演出,現在已經是日本落語界的一個小電視明星了。
白岩松:落語在大阪的這200多人,包括在東京的600多人的表演者,在這個行當裏頭是否很安心?他們會不會一方面在這裡演出,一方面去上電視,去拍戲?或者去利用自己通過落語獲得的知名度,去幹一些其它的掙錢的事情?
近幾大學 客座講師 落語研究專家 古川綾子:越是有名的表演者,參與的電視節目越多,不過基本沒有同時從事其它工作的現象。如果有的話,也是一些年輕表演者。一般經過了十年學習之後開始表演的藝術家們,是不會同時從事其它工作的。
然而許多更為傳統的落語師還是覺得落語並不適合在電視上演出。
白岩松:從你現在的演出的角度來説,是喜歡在這樣一個小環境當中來演出呢?還是喜歡到一個更大的場面,或者説是到電視上去給人講?
落語師 林家花丸:我認為還是與觀眾離得近一些好。
可以順便觀察觀眾的反應,通過觀眾們的表情和發笑的程度來調整當天的表演。所以我認為,與在離觀眾很遠的地方表演,甚至是上電視,在對面沒有觀眾的情況下表演相比,還是在小房間表演效果好。
儘管許多落語師認為源於劇場的落語最後還應該回歸到劇場,但是在21世紀的今天,電視對落語文化傳播的影響力還是不容忽視的。
落語師 桂三若:在前一陣,日本的一個叫“TOKIO”的很受歡迎的偶像組合,主演了一部以“落語”為題材的電視劇,受到了很大的歡迎。從那之後,先是在東京興起了落語熱,之後影響到大阪,人們開始覺得説落語也是一件很時尚的事情。
從那以後,人們逐漸意識到原來日本的傳統文化也是相當不錯的。
我們還了解到,2005年,日本還製作了一部以落語為題材的動畫片《落語天女》,動畫片播出之後,受到了不少日本少年兒童的喜愛,許多小朋友們也因為這部動畫片對落語漸漸有了了解。
另外,日本有關政府部門也對落語發展做了許多工作。您能猜出這一場落語表演的票價是多少嗎?
白岩松:剪演出的票價是折合人民幣25塊錢。這在日本這個高物價的國家裏頭,這是一個驚人的低物價,而且老人和孩子還可以更優惠。那之所以能這麼便宜,恐怕跟另外的一個因素有關,你看在我的身後像是一個博物館一樣的這種場所,所有跟漫才和跟落語有關的這種史實的資料,和歷史發展的這種進程都被收錄其中。而且這個演出的場所和這樣的一個展覽,都是由大阪市政府來資建立的,它才可以擁有一個便宜的票價。
在這個資料館裏,人們可以免費查閱各種落語的影像資料。為了吸引更多年輕人的目光,許多落語師的形象還被製作成了卡通玩具形象。
近幾大學 客座講師 落語研究專家 古川綾子:在50年前,在大阪從事落語表演的人大概只有20人左右,而現在已經增加到200多人,所以可以説現在比50年前還要興盛吧!
白岩松:在語言落下的時候,現場要有效果,這就是“落語”這兩個字的由來,有點像中國象聲裏的“包袱”,你看剛才的這個現場的效果還是不錯的,散場了。今天是週末的原因,來的人還算比較多。但是對於落語這個有著300多年發展歷史的傳統藝術形式來説,今天人即使再多,跟它輝煌的時候相比,恐怕也沒法比。
白岩松:顯然,落語和漫才以及歌舞伎,還有能劇等等一樣,都要在急劇變化的時代裏頭,尋找它繼續的生存空間。
責編:趙巍