新聞 | 體育 | 娛樂 | 經濟 | 科教 | 少兒 | 法治 | 電視指南 | 社區 論壇 博客 播客 | 網絡電視直播 點播 | 手機MP4
打印本頁 轉發 收藏 關閉
定義你的瀏覽字號:
海疆行第186集

央視國際 www.cctv.com  2007年06月19日 13:38 來源:CCTV.com

進入[快樂中國]>>

    CCTV.com消息(快樂學漢語):

    (6月19日播出)

    旁白: 莆田是福建省內

    Putian was one of the cities

    that were first listed as

    首批的歷史文化名城。

    historical and cultural cities

    in Fujian Province.

    這裡文化氛圍濃厚,

    It's a city with a salient

    cultural atmosphere.

    歷史遺跡眾多,

    Due to its numerous historical sites,

    被稱為“文物之邦”。

    the city is known as a

    land of relics.

    我們今天就要帶大家

    Today we're going to take

    our audience

    一同走進這座歷史博物館,

    for a visit to this history museum

    感受一下莆田獨特的風韻。

    and a get a feel for Putian's

    unique charms.

    韓佳: 快樂學漢語,萬里海疆行!

    Learn Chinese the fun way and enjoy

    a happy journey across China!

    大家好,我是快樂的韓佳。

    Hello, I'm Merry Han Jia.

    王淵源:大家好,我是韓佳的老搭檔,

    Hi, I'm Han Jia's co-host

    快樂的淵源。

    Happy Yuanyuan.

    韓佳: 據説很早以前啊,

    It is said that a long

    time ago

    這莆田就被譽為中國的“文物之邦”了。

    Putian was already regarded as

    China's land of relics.

    王淵源:“文物之邦”?

    "Wen wu zhi bang"?

    那就是説

    Does it mean

    這裡遺留下來很多文物吧?

    there are a lot of historical

    relics here?

    韓佳: 嗯,沒錯兒。

    Yes, exactly.

    尤其是這裡的兩處宋代的遺跡,

    Two historical sites from the

    Song Dynasty in particular

    非常有價值哦。

    are very valuable.

    王淵源:哎,這個嘛我也知道。

    Oh, I also know this.

    你説的兩處遺跡,

    Of the two historical sites,

    一個呢就是宋代的水利工程木蘭陂。

    one is Mulanbei, a water control

    project of the Song Dynasty.

    另一個呢,

    And the other

    就是釋加文佛塔,對吧?

    is the Sakya Script Pagoda, right?

    韓佳: 哇,可以呀,淵源!

    Wow, you're great, Yuanyuan!

    你對這裡的情況簡直是瞭如指掌啊。

    You are so familiar with the

    place here.

    王淵源:“瞭如指掌”形容對情況很清楚。

    "Liao ru zhi zhang" means to be

    very familiar with something.

    用英文説,

    In English we might say,

    就是“I know it like the palm of my hand”。

    "I know it like the palm of my hand".

    韓佳: “瞭如指掌”是個成語。

    "Liao ru zhi zhang" is

    an idiom.

    形容對情況很清楚,

    It means to be as familiar

    with something

    好像指著自己的手掌給別人看。

    as one with the palm of his palm.

    王淵源:哎,這還不算什麼。

    Oh, this is nothing.

    我知道的可不止這些。

    I know more than this.

    我們還是邊看邊説吧。

    Let's talk as we walk along.

    韓佳: 嗯,好。

    Okay, good.

    王淵源:在莆田的木蘭山下

    At the foot of Mulan Mountain

    in Putian,

    有一條木蘭溪。

    there is a stream called

    the Mulan River.

    九百多年前,

    More than 900 years ago,

    這裡因為受海潮的影響

    due to the impact of

    sea tides,

    河水時常氾濫。

    floods occurred frequently

    along the river.

    所以勤勞智慧的莆田人

    So the hardworking and intelligent

    people of Putian

    就在木蘭溪上建造了木蘭陂。

    built the Mulanbei Reservoir

    on the Mulan River.

    韓佳: 這木蘭陂啊

    The Mulanbei Reservoir

    建於北宋年間。

    was built during the Northern

    Song Dynasty.

    是一座集引、蓄、灌、排、擋

    It was a large multifunctional water

    control project capable of

    等多種功能于一體的大型水利工程。

    water diversion, storage, irrigation,

    flood drainage and tide stoppage.

    那我們現在所在的地方呢,

    The place where we are

    就是木蘭陂的主體工程部分。

    is the main part of the water

    control project.

    這部分啊是一個水壩。

    This part is a dam.

    這個水壩在汛期的時候呢

    During flood seasons,

    可以排洪。

    this dam can drain the

    flooding water.

    在乾旱的時候呢又可以蓄水。

    And it can store water during

    drought seasons.

    等遇到漲潮的時候呢,

    When the tide rises,

    也可以阻擋海潮。

    it can block the sea tide.

    王淵源:你剛才説了主體工程。

    You just described the principal

    part of the project.

    那我就説説輔助設施吧。

    Let me talk about its

    auxiliary facilities.

    第一個輔助設施,

    The first auxiliary facilities

    就是沿溪築的堤壩。

    are the dikes built on both

    sides of the stream.

    它可以防止水土的流失。

    They can prevent water and

    soil losses.

    第二個輔助設施

    And the second auxiliary facilities

    就是南北縱橫交錯的水渠,

    are the crisscrossing canals

    可以起到灌溉下游的作用。

    that provide irrigation for

    the lower reaches.

    韓佳: 這麼大型的工程啊

    This huge project

    直到現在

    has continued

    還在造福著莆田的人們。

    to benefit the local people

    in Putian.

    王淵源:“造福”是什麼意思呀?

    What does "zaofu" mean?

    韓佳: “造福”是個動詞啊。

    "Zaofu" is a verb.

    就是指可以給人帶來幸福。

    It means to bring benefit

    to or to benefit.

    王淵源:“造福”就是指可以給人帶來幸福。

    So "zaofu" means to bring benefit

    to or to benefit.

    那我們可以説造福後代,

    We can say to benefit

    future generations,

    為人們造福。

    to benefit the people.

    韓佳: 沒錯兒。

    Exactly.

    再比如我們剛才説的。

    Another example just as

    we said.

    Zh岢 xi岬ng gōngch岢ng y岥zh岥 z岬of徂 zhe zǐ sūn h帙ud岬i

    這 項 工程 一直 造福 著 子 孫 後代。

    This project has continued to

    benefit the people.

    王淵源:不過韓佳,我還有個疑問。

    But Han Jia, I have a question.

    這麼偉大的工程

    How exactly was

    究竟是怎麼樣建成的呢?

    this huge project built?

    韓佳: 這個問題的答案嘛

    The answer to this question

    在前面的木蘭陂紀念館裏就可以找到。

    can be found at the Mulanbei

    Memorial Museum just ahead.

    説到這木蘭陂,

    Speaking of Mulanbei,

    首先呢就要提到錢四娘了。

    the first person I should

    mention is Qian Siniang.

    王淵源:哎。錢四娘又是誰啊?

    Oh. But who was Qian Siniang?

    韓佳: 錢四娘是歷史上第一位

    Qian Siniang was the first

    person in history

    嘗試在木蘭溪上攔河築壩的人。

    who tried to build a dam across

    the Mulan River.

    王淵源:她能有這樣的勇氣,

    She was really remarkable

    真是挺難得的呀。

    to have such courage.

    韓佳: 對呀。據歷史記載呢,

    Yes. According to historical records,

    錢四娘為了治理木蘭溪上的洪水,

    Qian Siniang raised money in

    order to build the dam

    便籌集資金,在這裡修建河壩。

    to bring under control the

    flooding river.

    可是,由於當時選址不當,

    But due to a wrong location

    for the dam,

    儘管她用盡了所有的家産,

    she failed to build it

    最終啊還是沒有修建成。

    even though she used up

    all her family assets.

    王淵源:哎。雖然沒有修成,

    Oh. Although she failed,

    但她勇於嘗試的精神

    her pioneering spirit

    很值得人們尊敬。

    is worthy of respect and admiration.

    韓佳: 沒錯兒。後來呢,

    Absolutely true. Later,

    人們就吸取了錢四娘失敗的教訓,

    people drew a lesson from

    Qian Siniang's failure

    選擇在溪水廣闊平緩的地方修建水壩。

    and chose to build the dam at a wider

    and flatter section of the river.

    經過八年的奮戰呢,

    After eight years of hard work,

    木蘭陂終於建成了。

    the Mulanbei Reservoir was

    finally completed.

    旁白: 説起在莆田的歷史遺跡,

    As for Putian's historical sites,

    還有一處很值得一看。

    there is another one worth seeing.

    那就是我們之前提到的

    That is the aforementioned

    廣化寺內的釋迦文佛塔。

    Sakya Script Pagoda in

    Guangnei Temple.

    這座釋迦文佛塔建於南宋初,

    The pagoda was built in the

    Southern Song Dynasty

    距今已經有八百多年的歷史了。

    more than 800 years ago.

    王淵源:哎,看起來,

    Oh, it seems to me

    這座石塔的外形

    the shape of this stone pagoda

    和樓閣的樣子很相似呀。

    is quite similar to that of

    a tower.

    韓佳: 眼力不錯嘛。

    You've got quite a discerning eye.

    那這座五層八角形的石塔呢

    This five-storey octagonal stone pagoda

    就是倣樓閣式的建築。

    was built indeed in imitation

    of a tower.

    它可是福建樓閣式石塔中的精品呀。

    It is a masterpiece of tower-style stone

    architecture in Fujian Province.

    王淵源:韓佳,

    Han Jia,

    我發現這座塔身的浮雕也很特別啊。

    I found the relief carvings on

    the pagoda also very special.

    韓佳: 這些表情、神態各異的

    These arhats and Buddha images

    羅漢、佛像呢,

    with varying expressions

    都是人們研究南宋建築

    are all valuable material

    和佛教文化藝術的珍貴資料。

    for the study of Southern Song

    architecture and Buddhism.

    王淵源:能有這麼高超的建築藝術

    The superb architecture

    真讓人佩服。

    is really admirable.

    韓佳: 那“佩服”是個動詞。

    "Peifu" is a verb.

    就是指發自內心的羨慕和尊敬。

    It means to admire.

    王淵源:“佩服”是個動詞,

    So "peifu" is a verb

    指發自內心的羨慕和尊敬。

    that means to admire.

    韓佳: 比如我們可以説,

    For example, we can say

    這個人真讓人佩服。

    this man makes people admire him.

    Tāmen gāochāo de j岥y岥 zhēn r岬ng ren p岢ifu

    他們 高超 的 技藝 真 讓 人 佩服。

    Their superior skill makes people

    admire them.

    韓佳: 八百年來,

    Over the 800 years,

    這座塔經歷了颱風、地震等自然災害,

    this pagoda has undergone typhoons,

    earthquakes and other natural disasters

    依然保存得非常完好。

    and remained in perfect condition.

    而且直到現在啊,

    And till today,

    我們還可以爬上塔去登高望遠呢。

    people can still climb up the pagoda

    for a panoramic view.

    王淵源:哎,那咱們比一下怎麼樣?

    Eh, let's have a contest, okay?

    韓佳: 好。

    Okay.

    王淵源:看誰先爬上塔頂。

    Let's see who'll climb to

    the top first.

    賞心悅目:

    走進莆田 如同走進一座歷史博物館

    Putian is like an open-air history museum.

    這裡文化氛圍濃厚 歷史遺跡眾多

    It has a salient cultural atmosphere

    享有“文物之邦”的美譽

    and many sites of historical interest.

    保存完好的大型水利工程木蘭陂

    The well-preserved Mulanbei water

    control project

    經過幾百年的風雨考驗

    has withstood the weathering of

    many centuries.

    至今仍造福于當地百姓

    It has been benefiting local people

    to this day.

    釋迦文佛塔是福建樓閣式石塔中的精品

    The Sakya Script Pagoda is a paradigm

    造型古樸莊重 結構玲瓏精緻

    of tower-style stone pagodas in Fujian.

    是研究南宋建築和佛教文化藝術的珍貴資料

    It provides valuable material for the study of

    architecture and Buddhism of the Song Dynasty.

    王淵源:這次來莆田收穫還真不少。

    Our trip to Putian has been

    most rewarding.

    既看了珍貴的宋代遺跡,

    We not only saw valuable historical

    sites of the Song Dynasty,

    又領略了這裡的美麗風光。

    but also got a glimpse of

    the beautiful scenery here.

    韓佳: 嗯。那在莆田,

    Yes. In Putian, apart from

    除了我們今天看到的這些內容之外,

    the places we've seen today,

    還有一個地方啊

    there is another place

    也非常值得去哦。

    which is also worth seeing.

    王淵源:還有什麼地方啊?

    What place is it?

    韓佳: 明天你去了就知道了嘛。

    You'll know it when we

    get there tomorrow.

    現在呢就要給大家出

    Now we ought to set

    今天的有獎問答題了。

    today's award-winning question.

    (問題部分略)

    王淵源:節目的最後呢,

    At the end of the program,

    還是要提醒您,

    we'd still want to remind you

    別忘了明天同一時間,

    not to forget to continue to be

    with us same time tomorrow

    繼續和我們一起“萬里海疆快樂行”。

    for the Happy Journey across China.

    韓佳: 當然了,也別忘了我們的口號。

    Of course, also don't forget

    our slogan.

    合: 學説中國話,朋友遍天下!

    Learn Chinese and make friends everywhere!

    韓佳: 明天見。

    See you again tomorrow.

責編:張璇

1/1頁
相關視頻
更多視頻搜索:
CCTV-1  CCTV-2    CCTV-3    CCTV-4    CCTV-5        CCTV-6       CCTV-7        CCTV-8  
CCTV-9  CCTV-10  CCTV-11  CCTV-12 CCTV-新聞  CCTV-少兒  CCTV-音樂  CCTV-E&F