新聞 | 體育 | 娛樂 | 經濟 | 科教 | 少兒 | 法治 | 電視指南 | 社區 論壇 博客 播客 | 網絡電視直播 點播 | 手機MP4
打印本頁 轉發 收藏 關閉
定義你的瀏覽字號:
海疆行週末版46

央視國際 www.cctv.com  2007年06月19日 13:29 來源:CCTV.com

進入[快樂中國]>>

    CCTV.com消息(快樂學漢語):

    (6月15日播出)

    快樂學漢語 輕鬆過週末

    Learn Chinese the fun way and

    spend a weekend of relaxation!

    歡迎來到我們的週末加油站

    Welcome to this edition of

    Weekly Filling Station!

    説起來 這武夷山

    Speaking of Wuyi Mountain,

    真不愧是中國的茶文化之鄉啊

    it certainly deserves to be called

    home to Chinese tea culture.

    在這兒

    Here

    到處都可以看見人們在喝茶

    tea drinkers can be seen everywhere.

    那不是淵源嘛

    Isn't that Yuanyuan?

    節目都開始了

    Our program has already started,

    你怎麼還在喝茶呀

    but why is he still there

    drinking tea?

    韓佳 來來來 喝一杯茶呀

    Han Jia, come over here

    and drink a cup of tea.

    韓佳 我告訴你

    Han Jia, let me tell you

    我這不是單純在喝茶

    I am not here just drinking tea.

    我是借著武夷岩茶給我的靈感

    I was trying to draw inspiration

    from Wuyi

    在寫快樂周記

    rock tea for our Happy

    Weekly Diary.

    那你寫好了嗎

    Have you finished writing yet?

    那當然了

    Of course, I have.

    你瞧 都在那邊

    Look, it's over there.

    本週

    This past week,

    我們的車隊繼續在武夷山

    Our film crew continued its

    happy coastal

    與您萬里海疆快樂行

    journey with you in the Wuyi

    Mountain area.

    武夷山有著歷史非常悠久的茶文化

    Wuyi Mountain is known for its

    age-old tea culture.

    這裡出産的茶品質高 品種多

    The tea produced here is good in

    quality and has many varieties.

    最有代表性的

    The most representative of them all

    就要數著名的武夷岩茶了

    is the famous Wuyi rock tea,

    而大紅袍更是其中的極品

    of which the Dahongpao tea

    is the best.

    在這裡 您不但可以看到

    Here not only can you see

    元代的禦茶園舊址

    the site of a Yuan Dynasty

    imperial tea garden,

    還可以一睹茶中之王的風采

    you can also get a glimpse

    of the King of All Teas.

    來到武夷山

    When you visit Wuyi Mountain,

    一定要親自體驗採茶的樂趣

    you must have a hands-on experience

    of the fun of picking tea leaves.

    品岩茶

    Only when you have tasted

    the rock tea

    賞茶藝

    and watched performances of

    tea ceremony,

    看茶歌舞

    tea songs and dances,

    才不虛此行

    can you say that you have had

    a most rewarding trip here.

    燒制黑釉瓷茶具的遇林亭窯址

    The site of the former Yulinting Kiln, which

    used to produce black-glazed tea-sets,

    是目前中國保存得比較完整的

    is one of China's best preserved sites

    宋代古窯址之一

    of ancient kilns from the Song Dynasty.

    它和武夷山歷史悠久的茶文化之間

    The kiln had an inseparable relationship

    有著不可分割的聯絡

    with Wuyi Mountain's ancient

    tea culture.

    下梅古村是以茶葉集市

    The ancient Xiamei Village

    has developed

    發展起來的一個小村落

    from its tea market.

    如今已成為

    Today it has been listed

    福建省歷史文化名村

    as one of the famous cultural and

    historical villages in Fujian.

    也是武夷山

    It is also an important

    component of

    世界文化與自然遺産的重要組成部分

    the Wuyi Mountain world cultural

    and natural heritage.

    在那裏

    Here

    您可以更詳細地了解到

    you can understand in more detail

    武夷山岩茶的貿易史

    the history of Wuyi Mountain

    rock tea trade.

    觀眾朋友們

    Audience friends,

    您已經知道這下梅村歷史悠久

    you already know Xiamei Village

    has a long history

    而且古建築眾多

    and many ancient structures.

    不過 我猜您肯定不知道

    But I guess you definitely

    don't know

    這個是幹什麼用的

    what this was used for?

    對啊 這石礅有什麼用啊

    Right. What's the use of

    this stone block?

    告訴你

    Let me tell you

    在過去這可是考武進士的

    it was an important tool

    一個重要道具哦

    used in the past to test

    Jinshi warriors.

    考武進士呢

    A qualified Jinshi warrior

    必須要把這石礅舉過頭頂

    must be able to lift this stone

    block above his head

    向前走三十步

    while walking forward

    這樣才算過關

    for 30 steps.

    我看這也不是很難嘛

    I don't think it is anything difficult.

    這石礅看起來也不大呀

    This stone block doesn't

    look very big.

    對我來説

    It's just a piece of cake

    要搬它那簡直是易如反掌

    for me to raise it.

    那請吧

    Go ahead, please.

    好了好了好了

    Okay, okay.

    淵源 淵源 好了

    Yuanyuan, stop it.

    你還是來給大家講講

    You'd better explain to us

    今天的成語故事吧

    the story of today's idiom.

    易如反掌

    "Yi ru fan zhang".

    孟子是中國古代的著名思想家

    Mencius was a famous ancient

    Chinese philosopher.

    他主張以仁政和王道來治理國家

    He advocated benevolent and

    kingly rule.

    他有個齊國的學生叫公孫醜

    He had a student called Gongsun Chou

    from the state of Qi.

    一次

    Once

    他們在一起談論孟子的治國之術

    he discussed with Mencius his

    doctrine in country management.

    先生 如果讓您在齊國掌權

    "Sir, if you are to be the prime

    minister of Qi

    以仁政和王道來治理國家

    and manage the country with

    benevolent and kingly rule,

    您能超過當年管仲

    do you think your achievements

    will surpass

    和晏子的功業嗎

    that of Guan Chong and

    Yan Zi?"

    管仲和晏子治理齊國的時候

    "When Guan Chong and Yan Zi

    helped manage the country,

    都得到了齊王充分的信任

    they both had the full trust

    of the Qi King,

    給了他們很大的權力

    who gave them much power

    和很多的時間

    and a lot of time for management.

    但是在我看來

    In my opinion,

    他們取得的政績

    their achievements

    卻太微不足道了

    were not worth mentioning at all."

    管仲和晏子曾輔佐齊王

    "Guan Chong and Yan Zi

    assisted the king

    稱霸諸侯 名揚天下

    in seeking hegemony and became

    known throughout the country.

    難道這樣的功績還不值得稱讚嗎

    Were such achievements not commendable?"

    稱霸諸侯 名揚天下

    "Seeking hegemony and countrywide fame

    這算得了什麼

    are nothing important.

    你們齊國疆域遼闊 人口眾多

    Your country Qi is so vast

    and populous.

    這樣好的條件

    With such favorable conditions,

    如果能施行仁政和王道

    if you adopt benevolent

    and kingly rule,

    那麼就連統一天下這樣偉大的事業

    the great cause of China's reunification

    都會變得像翻一下手掌那麼容易

    will be as easy as the turning

    of one's hand!"

    “易如反掌”這則成語

    The idiom "yi ru fan zhang"

    比喻做事情非常容易

    means a piece of cake,

    就像翻一下手掌那麼簡單

    or as easy as the turning of

    one's hand.

    韓佳 今天我要向你介紹

    Han Jia, today I'm going to

    introduce to you

    我的一個小老鄉

    one of my young fellow countrymen.

    小老鄉

    One of your fellow countrymen?

    是啊 他的名字叫郭曉陽

    Yes. His name is Guo Xiaoyang.

    你看 我還有他的照片呢

    Look, I've even got a photo

    of him.

    哇 還挺帥氣的

    Wow, very handsome!

    這郭曉陽現在已經六歲半了

    Guo Xiaoyang is six years

    and half old.

    正在美國上小學一年級

    He is now a first-grader in an

    American elementary school.

    他幾乎每天都會準時

    He watches our program

    收看我們的節目

    almost every day on time

    而且還經常參加我們的有獎問答

    and often answers our award-

    winning questions.

    你別看他的年紀小

    Despite his young age,

    他現在已經是我們的老觀眾了

    he has already become one

    of our old viewers.

    那可真是挺難得的

    He is really remarkable.

    我聽曉陽的媽媽説

    I heard from his mother

    曉陽的漢語非常流利

    Xiaoyang speaks very fluent Chinese.

    而且他的讀寫能力

    And his reading and writing proficiencies

    已經達到了二級水平了

    have already reached the second-

    class level.

    其實 要在國外學好中文

    Actually it is very difficult

    是非常不容易的

    to learn Chinese very well

    in a foreign country.

    曉陽這麼小就能學得這麼好

    The fact that Xiaoyang has learned

    so well despite his young age

    可以看得出

    shows

    他是一個非常聰明的孩子

    he is a very bright kid.

    聽他媽媽説

    I heard from his mother

    他們每年還會回北京

    they come to Beijing every year

    希望有機會的話

    and hope they could come to

    可以到我們欄目組看看大家

    visit us if there is a chance.

    那我們大家呢

    We're looking forward

    都期待著曉陽一家的到來

    to seeing Xiaoyang and

    his family.

    好了 接下來的這封信呢

    Okay, the next letter

    是來自印度的一位老朋友Debottam

    coms from Debottam, a friend in India.

    好久沒有他的消息

    It's been a long time since

    we last heard from him.

    那他在信中説了些什麼呢

    What does he say in his letter?

    他在信中説到

    He says in his letter,

    我現在在非常努力地學習漢語

    "I'm now learning Chinese

    very hard.

    雖然這個很難

    Though it is very difficult

    要花很長的時間

    and would take a long time,

    但是我還是會一直堅持下去的

    I'll keep on doing so.

    我學中文的時間不長

    It hasn't been long since I

    started learning Chinese.

    還不太會和身邊的中國朋友交流

    I am still somewhat unable to communicate

    with the Chinese friends around me.

    不過呢

    But fortunately,

    好在你們經常和我聯絡

    you keep in constant touch

    with me,

    讓我不僅可以了解

    helping me understand not only

    關於語言方面的東西

    a lot of linguistic knowledge,

    還可以了解到中國的文化

    but also Chinese culture."

    非常高興我們能對Debottam

    I'm very pleased that we can

    be of some help

    學習漢語有所幫助

    for Debottam's learning of Chinese.

    我相信只要持之以恒

    I'm sure as long as he persists

    in his effort,

    他一定可以把漢語學好

    he'll learn Chinese perfectly well

    到時候可以跟更多的中國人交流

    and then he'll communicate with

    more Chinese.

    那Debottam還在信中表示

    Debottam also said in his

    letter that

    他非常希望到中國來旅遊

    he hopes to travel in China, visiting

    比如去北京 香港 西藏等等地方

    Beijing, Hong Kong and Tibet.

    我們希望Debottam這個願望

    We hope Debottam's wish

    可以早日實現

    will come true soon

    到時候我們也可以在北京見面

    so that we can meet him in Beijing.

    好 那今天的最後一封讀信呢

    Well, the last letter for today

    是來自瑞典的David

    comes from David of Sweden.

    他説 現在他的妻子

    He says his wife

    整天跟他的兒子説中文

    speaks Chinese every day

    with their son.

    但是對於説了些什麼

    But he doesn't understand

    他一點兒頭緒都沒有

    what they talk about.

    不過 他還是從中偷學了幾個詞兒

    Nevertheless, he's secretly learned

    a few words,

    比如説慢點兒

    such as "man dianr",

    意思就是別著急

    meaning "be careful".

    在日常生活中學習語言

    It is the easiest method

    是一個最便捷的方法

    to learn a language in

    real-life situations.

    而且可以很快地提高口語水平

    And this way, the learner can improve

    his or her oral proficiency very quickly.

    沒錯兒

    Absolutely.

    相信David的口語水平

    We're sure David will improve

    一定會很快提高的

    his spoken Chinese very quickly.

    好了 我們今天的快樂讀信

    Okay, those are all the letters

    就是這些內容了

    for us to read today.

    我們下周同一時間

    We'll share fun and joy

    together again

    還會和大家共同分享快樂

    next week at the same time.

    好 又到了大家最期待的抽獎環節了

    Now it's the most anticipated

    award-drawing time.

    我們來看看哪三十位朋友

    Let's see which 30 of our friends

    會成為我們上一週的幸運觀眾

    will be the lucky viewers of

    last week.

    中獎名單已經出來了

    The list of winners is out.

    恭喜這些朋友

    Congratulations to these friends!

    那您在不久呢

    Soon you will be

    就會收到我們為您準備的

    receiving a set of local-style

    具有地方特色的紀念品一份

    souvenirs from us.

    這次要是沒中獎的話也別灰心

    If you didn't win this time,

    don't be disheartened.

    下次肯定有機會

    There'll be another chance

    next time.

    好 馬上來看看

    Okay, let's take a quick look

    我們今天的成語猜猜看

    at today's Idiom Guess.

    快樂學漢語

    Learn Chinese the fun way!

    輕鬆過週末

    And spend a weekend of relaxation!

    快樂在哪

    Where's fun?

    快樂在前方

    More Fun Ahead!

    6月18號到6月22號

    From June 18 through June 22,

    快樂的韓佳和淵源

    Merry Han Jia and Happy Yuanyuan

    將帶您在歷史悠久的莆田學漢語

    will take you to Putian to

    learn Chinese.

    “一口氣”在這裡是個副詞

    "Yikouqi" here is an adverb,

    指説話 做事情不間斷

    meaning "in one breath".

    “創造”指用新辦法做出新的成績

    "Chuangzao" means to create,

    或者是事物

    produce or bring about.

    中國中央電視台中文國際頻道

    On CCTV Chinese International,

    週一到週五 每天十分鐘

    the 10-minute daily program

    《快樂學漢語》與您準時相約

    Happy Learning Chinese airs on

    time Mondays through Fridays.

    好 觀眾朋友們

    Okay, audience friends,

    我們今天的週末加油站

    that's it for this edition

    到這裡就要結束了

    of our Weekly Filling Station.

    希望這短短的十分鐘

    We hope these short ten minutes

    能夠給您的週末帶去一些快樂

    have brought fun and joy to

    your weekend.

    當然了

    Of course,

    如果您有什麼想法或者是建議呢

    if you have any thoughts

    or suggestions,

    可以通過屏幕上的方式

    you can always contact us

    隨時跟我們聯絡

    according to the information

    on the screen.

    博客上也可以給我們留言哪

    You can also leave a message

    on our blog.

    好了

    Right.

    節目的最後還是要提醒您

    At the end of the program, we'd

    still want to remind you

    別忘了下周同一時間

    not to forget to continue to

    be with us

    繼續跟我們一起

    next week at the same time

    “萬里海疆快樂行”

    for the Happy Journey across China.

    口號也不能忘

    Don't forget our slogan.

    學説中國話 朋友遍天下

    Learn Chinese and make friends everywhere!

    下周見

    See you next week.

責編:張璇

1/1頁
相關視頻
更多視頻搜索:
CCTV-1  CCTV-2    CCTV-3    CCTV-4    CCTV-5        CCTV-6       CCTV-7        CCTV-8  
CCTV-9  CCTV-10  CCTV-11  CCTV-12 CCTV-新聞  CCTV-少兒  CCTV-音樂  CCTV-E&F