央視網 > 新聞社區 > 中國新聞 > 正文

定義你的瀏覽字號:

秦剛攜學子走進釣魚臺 講述六方會談“故事”

 

CCTV.com  2009年05月03日 22:30  進入復興論壇  來源:中國新聞網   

  5月3日,在“五四”青年節前夕,中國外交部在北京舉辦“五四”青年節大學生專場公眾開放日活動,來自北京大學、清華大學等11所高校的170余名大學生作客外交部。外交部發言人秦剛同大學生共赴釣魚臺國賓館參觀,進行面對面交流,並介紹六方會談有關情況。 中新社發 鄭雄增 攝

  中新社北京五月三日電 (記者 張朔 余湛奕)在五四青年節前夕,中國外交部三日舉行大學生專場公眾開放日活動。這一次,公眾不僅走進外交部,還走進了見證諸多重大外交事件的釣魚臺國賓館。

  當天中午,結束在外交部的日程後,一百七十余名大學生乘車前往釣魚臺,與外交部發言人、新聞司副司長秦剛一起,到芳菲苑、養源齋等處參觀。

  在六方會談主會場芳菲苑內,歷經多輪重要會議的秦剛,向大家講述了“玫瑰花燈”、“武大偉題扇”等發生在六方會談臺前幕後的新聞“故事”。

  “再次來到這裡,我既感到親切,又感到心裏發怵。”秦剛直率的開場白博得一陣會心的笑聲。他解釋説,感到親切,是因為自己經歷了從二00五年到二00八年的歷次六方會談,對這裡的場景非常熟悉。感到發怵,則由於六方會談確實是一個艱難的過程。

  而為了推動這個艱難的進程,中方付出了很多努力。

  在勸和促談的政治努力方面,二00五年八月,中方代表團團長、外交部副部長武大偉就曾巧借歷史掌故,以“千里來書只為墻,讓他三尺又何妨?萬里長城今猶在,不見當年秦始皇”的古詩,啟發互不相讓的與會各方。有的代表團成員請武大偉把詩題在扇子上留作紀念。

  在後勤保障上的一個細節,也體現出中方的週到用心。中方創造性地運用了“同時交傳”的翻譯方式,在桌中間安放六盞“玫瑰花燈”,代表不同的語種。一方代表發言時,幾個有關語種同時翻譯,譯畢燈熄,發言人按此提示繼續發言。此舉保證各方在最短時間內都能聽懂會議發言,也方便各方能深入地討論和交流。

  秦剛説,六方會談體現了中國作為負責任的大國,為維護世界和平與穩定所發揮的作用,得到國際社會普遍讚譽。談到六方會談目前遇到的挫折,他表示,這並不意味著六方會談已不復存在。重啟會談,最重要的是增進各方互信,有多少互信,就能取得多大進展。

  儘管有令人“發怵”的艱苦回憶,但在發言的最後,秦剛表示,“我相信,六方會談有一天還能回到這裡,繼續舉行。”

責編:徐文華

1/1

相關熱詞搜索:

打印本頁 轉發 收藏 關閉 網民舉報

留言要注意語言文明,此間評論僅代表個人看法                                  查看留言

昵 稱:            
用戶名: 密碼: