4月15日新語錄
央視國際 2004年04月22日 14:04
1. 內容簡介:
看到了我的面孔,你也就看到了我。我們的面孔就是我們每個人身份的標誌。你對自己的面孔肯定不會陌生,但是你知道這張面孔是如何進化成今天的模樣的嗎?在英語中又有哪些有趣的與"face"相關的短語呢?請鎖定今天的《新語錄》,我們將和您一起解讀“面孔”。點擊本期關鍵詞"face" 面孔。
2. 重點詞彙
face 面孔
lose face 丟臉
save face 保全面子
a long face 拉長臉
a poker face 面無表情的
keep a straight face 繃著臉 忍住不笑
have egg on one’s face 顯得非常尷尬的
two-faced 兩面三刀的
be in one’s face 咄咄逼人的
3. 內容節選
人類的臉。它是靈魂之門?或者僅僅是自然界的又一種生理結構?為什麼人類的臉如此迷人?如何分辨不同的面孔?臉又是如何進化成今天的樣子的呢?
我來告訴你什麼是臉,可能不好聽,但肯定非常精確。不管它的外表有多華麗,臉不過是消化道在頭部的末端而已。
進化初期,動物為了排泄廢物發育了肛門;為了吸收食物發育了嘴;為了覓食,形成了感受器,比如眼點,用來發現食物;還有化學感受器,比如鼻子和味覺器官,來辨認和食物有關的化學物質。這些器官對動物至關重要,它們必須受到保護,而且也要能接受保護。於是,眼點成了眼睛,由眼瞼保護;鼻子和化學感受器形成了鼻孔,能夠擴張,收縮。我們的嘴能張開閉合,可以保護味覺器官。
臉的雛形終於衝破原始的混沌,出現在進化之樹高處的枝椏上。人類的臉和類人猿無疑有相似之處;但離等同還相去甚遠。
我們相對較小的嘴,把人類和這些體形碩大,遍體黑毛的動物,這些人類近親,截然分開了。你仔細觀察人的頭部,它和猿猴相比有兩處明顯的區別:人的大腦變大了,嘴卻變小了。最初的轉變發生在兩百萬年前,人類祖先的食物從難消化的多纖維食物變成了一些相對容易消化的食物。這種轉變的第一個結果,就是人類的消化道不再像類人猿那樣肥大,變得相對較小了。消化道減小後,可以把更多的能量分配給身體其它器官。因此,有了更多能量來供給大腦,大腦容量變大了。同時,選擇易於消化的食物也意味著人類的臉可以小一些,用不著碩大鋒利的牙齒;也不必再用巨大的頜來撕咬那些劣質的食物;整個咀嚼系統都相應變小了。
我們的臉線條比較平,側影也有些扁平。這是人類自身特點産生的結果:我們在子宮內裏,在嬰兒期的發育非常緩慢。人類的妊娠期很長。臉在子宮內的發育,確實是一個自然的奇跡。妊娠期的前四週,臉看上去,看上去根本不像臉。隨後,一個突起從顱骨頂端向下移動,這就是額鼻棘。接著是兩側區域的變化。這些區域是組織凹陷,一些胚胎組織,叫支氣管突起。各種組織精確地連在一起,形成了我們平時見到的臉。
今天我們就來講講與“臉”有關的英文諺語。我原以為,哦!這樣的諺語不多,但事實上卻很多,而且有些諺語非常好。有些説法你在中國能聽到,而在國外也有類似的説法。有一個就與中文的表達方式很相同,就是 give face save face或者是lose face。這些詞語中的“face”就是面子的意思。lose face就是英文裏的“丟臉”,那“save face” 指的是什麼呢?保留面子。你認為那是什麼意思呢?它的中文解釋和英文原義不是完全相同的。在英語中你不會説“I gave face” “我給你面子”,但你會説 “save face"”,指的是人們通過找到一個解決問題的辦法來挽回面子,他們就會説 “to save face”,那就是想想辦法來解決問題。它和 “giving face” 的意思是一樣的,只是在感覺上有一些輕微的差別,因此當你看到這些短語時一定會覺得很有意思,它們所表達的意思是一樣的,只不過用的詞不一樣。
你也許聽説過"a poker face" 。你玩過撲克牌嗎?世界各地的人都會玩撲克牌,"a poker face" 形容的是這麼一個人,你絕對無法從他的臉上讀出他的心中所想,這樣的人是很適合玩撲克牌的,因為你很難通過他臉上的表情猜出他手中的牌。當你玩撲克牌時,你是否也有一張"poker face"呢?哦,我可不行,我的喜怒哀樂總是寫在臉上的。我也是。當我看到牌時,我總是“哈-哈-哈”或者“嗚-嗚-嗚”。"a poker face"也可以用在其他場合,例如做生意。他臉上毫無表情,我看不出他到底想不想做這筆買賣。
你也可能聽到"a long face" 這樣的表達方式。"a long face"不是用來指Rebecca的臉比我的臉長,它指的是一張“悲傷的臉”,因為當你感到悲傷時,你的臉不是圓的,而是拉長了。你可能會説一個小孩“哦,他又拉長臉了”,你要表達的意思是他不高興了。
那什麼是 "a straight face" 呢?要保持一張"straight face"可不是那麼容易的。當你遇到一些很有趣的事時,你很想笑,但就在你要笑出來時,為了不使別人感到尷尬,你會竭力擺出一張"straight face" 。它所指的是你想笑又強忍住不笑時的表情。
你也可以"臉上有一個雞蛋"。你可以想象一下你的臉上有一片雞蛋屑。當你吃東西時,把一片雞蛋屑留在臉上了,而你卻沒有發現。那很噁心。它是指你做了一件很尷尬的事。如果你的工作做得很糟糕,這時大家就會説“哦,她做得真糟糕呀”,因為她做了件很糗的事。
也許有人會説你是“two-faced”,這裡指的可不是你有兩張臉,而是指你對一件事情有兩個不同的想法,比如説從一方面來説,我覺得這個主意不錯;但從另一方面來説,我覺得這個主意不怎麼樣。在這個圈子的人裏,你説這是個好辦法,我們就這樣做;出了這個圈子,你又開始批評這個辦法,説它不好,或者是某個領導不好,這樣的人就是“兩面三刀的”。兩面三刀可不是一件好事情,這樣的人不可信,因為他們對不同的人説不同的話。但是“Two heads are better than one”卻不是這樣的意思。這句話可以用來形容我們的節目。我們兩個人一起主持遠比一個人來主持要好。兩個人在一起能想出更好的主意。這有一個很有意思的地方:“face”和“head”兩個不同的詞,在使用的時候是有差別的。如果你用到“頭”,你馬上想到的是人的智慧;當你説到“臉”,你指的是對待事物的態度。
你也可以用到"in my face"這種表達方法,它是一種很現代的説法。有時你會聽到"in your face"的説法,我就經常聽到這種説法。它是形容一個人有些咄咄逼人。他站得離別人很近,並且要求別人去做一些事情。有時你會説"This guy he was in my face.",這句話的意思是他想從我這得到點什麼,或者説他想要我做點什麼,他對我很兇。你也可以用它來形容你的父母或者孩子,你可以説"Oh, my father he was in my face last night."指的是他就在你面前,要求你好好做功課或者要求你做什麼,這就是"in your face" 的意思。
|