3月18日新語錄
央視國際 2004年03月24日 10:53
1.內容簡介
製作電視節目不再是電視從業人員的專利;手拿DV攝像機的你,同樣也可以拍出好看的電視節目!在今天的節目中,來自北京廣播學院一名大二的學生就用他手中的DV攝像機拍攝了一部經典老電影的片斷。你也想拿起DV攝像機,自己編劇,自己拍攝,拍出自己喜愛的電視作品嗎?你想知道與電影拍攝相關的一些專業術語如何用英文表達嗎?那今天的節目你一定不容錯過。點擊本期關鍵詞:DVC:Digital Video Camera數碼攝像機
2. 重點詞彙
DVC Digital Video Camera 數碼攝像機
focus 焦點 焦距
adjust the focus 調整焦距
bring sth. into focus 把物體置於焦點之上
be out of focus 模糊的
be in focus 清晰的
script 劇本
shooting script 分鏡頭劇本
shot 鏡頭
close-up 特寫鏡頭
medium shot 中景鏡頭
panorama 全景鏡頭
lines 臺詞
learn one’s lines 背臺詞
fluff one’s lines 忘臺詞
3. 內容摘要
今天的這位“業餘導演”是北京廣播學院一名大二的學生。他非常喜歡用DV(攝像)機來拍東西。今天他要拍攝的是一個電影片斷,名字是…… 打住!我知道你會讓我打住。這位導演跟我説,他要親自告訴大家這個影片的名字。他還説為了拍這個短片,他特意準備了三件“秘密武器”。那究竟是哪三件“秘密武器”呢?我們聽他自己來説一下。
大家好,我叫Daly,是北京廣播學院一名大二的學生,也是這個電影短片的導演。你問我這部電影的名字是什麼,別著急,你待會兒就知道了。拍這個短片有三樣東西是很重要的,也是我的三件“秘密武器”。現在我就來給你展示一下我的第一件“秘密武器”:DVC Digital Video Camera,數碼攝像機。
數碼攝像機時下非常流行,尤其受到年輕人的喜歡。我的許多同學經常拿著數碼攝像機,在家裏拍,在學校拍,甚至在寢室裏拍東西。數碼攝像機有幾個基本的部件:鏡頭,屏幕,操作鍵以及三腳架。只要你把磁帶放進帶盒,按下操作鍵,你就可以拍攝任何你感興趣的東西,並把它製作成你喜歡的電視節目。
他準備的第一件“秘密武器”原來就是一個DV(攝像)機,就是我手中拿的這個DV攝像機。
大家看到DV攝像機上面有很多的英文標識,如果你按照這些英文標識去操作,會發現原來是挺簡單的,而且它的體積小,便於攜帶,所以特別受到年輕人的喜歡。那不管你拿的是一個攝像機還是攝影機,我們第一步要做的就是調整焦距,那英文(表達)就是adjust the focus。focus本來就是“焦點 焦距”的意思。如果你要照相,為什麼要調整焦距呢?就是讓圖像更清楚,讓你要拍的那個物體能夠非常地清晰。如果你想要拍出清晰的圖像,就要把焦點對準你要拍的物體,bring sth. into focus就是把東西放在焦點之上。如果沒有放在焦點之上,會出現什麼狀況呢?那你照出來的圖像,就是模糊一片,模糊不清的,也就是be out of focus。給大家一個例句,Children's faces were badly out of focus in the photograph.照片上孩子們的臉模糊一片,看不清楚了。如果照不清楚就會不好看了。所以 be out of focus 就是模糊的。如果大家搞不太清楚的話,現在我們就演示給你看一下。來!給我一個單人的鏡頭。現在我不在攝像機的焦點之上了。現在我是不是變得模糊了?大家是不是看不清楚我的臉了?好了,我又回到攝像機的焦點上了。現在我的臉又變清楚了吧?be in focus就是在焦點之上,這個時候 (圖像)是很清楚的,所以 in focus 和 out of focus
是兩個截然不同的意思。如果你想拍出清晰的圖片,就必須要把物體放在焦點之上,bring sth. into focus把什麼東西放在焦點上;如果沒有放好呢,就成了out of focus(模糊的);如果放好了,就是 in focus(清晰的);所以我們需要的是調整焦距 adjust the focus。
哎呀!我們串得多好呀。我們看到導演的第一件“秘密武器”是DV(攝像)機,那接下來他的第二件“秘密武器”又是什麼呢?我們接著往下看。
這就是我的第二件“秘密武器”:分鏡頭劇本。它在拍攝中告訴導演,演員以及攝像師應該做些什麼。我們來看看這其中都有一些什麼內容。分鏡頭劇本包括兩項重要的內容,第一個是關於鏡頭的,比如特寫鏡頭,全景鏡頭,中景鏡頭等等。我們根據鏡頭的要求去擺放攝像機。第二個內容就是臺詞,這些是演員們需要用心去背記的。但是要寫好這個劇本可不是一件容易的事情。那可真是精神上與肉體上的雙重折磨!不過最終我還是寫出來了。
哇,看來這第二件“秘密武器”可不是那麼容易就準備好了的。我們這位導演是抓耳撓腮,冥思苦想,絞盡了腦汁才想出這麼一個分鏡頭劇本。但是我想恐怕大家聽到“分鏡頭劇本”,這麼專業的術語的時候也會抓耳撓腮,究竟是什麼意思呢?在英文當中它叫做shooting script,其中包含了兩項內容,一個是shots 也就是鏡頭,另外一個是臺詞 lines;shots 鏡頭和lines 臺詞。為什麼叫分鏡頭劇本?就是要告訴大家,什麼地方用什麼樣的鏡頭來表現,什麼鏡頭能最好地反映這個部分的內容。我們看中文電影的時候都知道有不同的景別
還有鏡頭,比如説,特寫,近景,中景,還有遠景,那麼相對(的)英文怎麼説呢?分別是: 特寫 close-up,中景 medium shot,那麼遠景和全景呢,可以用一個詞 panorama。先説這個close-up。現在我們就請我們的導播還有攝像師配合一下,先給我一個特寫的鏡頭。現在我雖然不知道拍的是我臉上的哪一個部位,但是我相信呢現在攝像師給我的是一個特寫鏡頭。其實大家在影視劇的作品當中經常會看到,為了表現劇情的內容會給演員或者某個物體
一個特寫,好比説要表現這個壞人有多麼邪惡的時候,可能就會拍他的眼睛,反映他的目光是非常邪惡的。好,現在是我的一個特寫鏡頭,那接下來是……對!我們看到馬上換了一個景別了,大家現在看到畫面當中有我有音奇,還有可能是我們身後坐的這個沙發的一部分。但是你們可能看不到我們的腳,看不到我們下面還有臺階,那麼這樣的一個景別就叫做中景 medium shot。現在我們再請攝像師配合一下,把它(畫面)拉開。好了,現在大家是不是看到我們的畫面信息更加豐富了呢?演播室整個的背景基本上都帶上了,這個時候我們倆也變得更加渺小了,所以這時候的景別叫做全景,或者是遠景 panorama,你記住了嗎?所以這裡有三種景別的鏡頭:特寫鏡頭,中景鏡頭,全景鏡頭。這就是在分鏡頭劇本中經常要用到的幾種鏡頭。
今天我們談到了很多關於用DV攝像機拍攝電影的內容,這其中有一些有用的單詞與短語需要你記住,並且能夠正確地發音。現在請仔細地聽,並跟著我一起讀。第一個單詞就是focus。
中文當中叫做焦點,焦距。照相機的焦點是一個很重要的部件。第二個單詞是script,在中文裏叫做劇本,不過我們在script的前面加了一個單詞來修飾它,就變成了shooting script,在中文裏叫做分鏡頭劇本。當你要拍攝電影或者是電視劇時,就需要用到分鏡頭劇本。在分鏡頭劇本中,我們需要註明攝像機擺放的位置,這就是shot 鏡頭。一般來説有三種基本的鏡頭,你需要知道它們的英文表達。第一個就是close-up,這叫做近景鏡頭或者是特寫鏡頭;第二個是medium shot,也就是中景鏡頭;最後一個是panorama,這指的是全景鏡頭。再重復一遍 close-up 特寫鏡頭,medium shot 中景鏡頭,panorama 全景鏡頭。
你們聽出來和lines有關的詞組了嗎?第一個詞組是learn your lines。剛才在片中
有兩個演員在那裏閒聊天,被導演抓了個正著,導演就對他們説:Learn your lines. No chat!
這裡的learn your lines就是趕緊背臺詞吧,別閒聊了!learn your lines就是背臺詞。上臺之前,有的時候的確是要背臺詞,比如説你在準備一個短劇的話,那就別忘了背臺詞,
否則的話你就會忘詞了。fluff one's lines是什麼意思?就是忘詞了。其實忘詞也是難以避免的,但你最好還是不要忘詞,比如説The actress was so absent-minded that she fluffed her lines.我們倆有時也會忘詞,這種情況經常發生。fluff one's lines是很口語的説法,所以説,為了不忘詞,你就要去背臺詞。你説的太繞口了。
4.《簡愛》對話片斷
-How do you do?
你還好嗎?
-Very well, Sir.
很好,先生。
-Why did you not come to speak to me in the drawing room?
剛才在客廳時你怎麼沒有過來跟我説話?
-I did not wish to disturb you. You seemed engaged.
我不想打擾您,您看起來很忙。
-What were you doing while I've been away?
我不在家的時候你都在幹些什麼?
-Teaching Adela as usual.
像往常一樣 教Adela讀書。
-Yes, and getting a little deal paler than you were. What's the matter?
是呀,比以前看起來蒼白一些了。發生什麼事了?
-Nothing.
沒什麼。
-Take cold at the night of the fire?
救火的那天晚上著涼了?
-No,Sir.
沒有,先生。
-Go back to the drawing room. You're leaving too early.
回到客廳去,你離開得太早了。
-I'm a little tired, Sir.
我有些累了,先生。
-Yes, and a little depressed. What about?
是呀,還有些傷心。這是為什麼?
-I'm not depressed, Sir
我沒有傷心,先生。
-But I tell you, you are. So much depressed that a few words more would bring tears to your eyes. Indeed, they are there now, shinning and swimming. Who the hell is that?
但我告訴你,你的確是在傷心,如此地傷心,我要是再多説一句話,你就會掉眼淚了。沒錯,你已經在流淚了,淚光閃閃的。是哪個鬼傢伙在那吵?
- I wish to see Mr. Rochester.
我想見羅切斯特先生。
- What name shall I say Sir?
請問我該如何通報呢?
- Tell him Mr. Mason. Mr. Mason from Spanish Town, Jamaica.
就説是梅森先生。牙買加西班牙城的梅森先生。
-Mason, Spanish town. I wish I were on a quiet island with only you. Troubles and dangers, hideous recollection far away
來自西班牙城的梅森!我多希望能和你單獨地待在一個安靜的小島上,煩惱,危險和可怕的回憶都離得遠遠的。
-Can I help you, Sir?
先生,我能幫您嗎?
-If help is needed, I'll seek it at your hands. I promise you that. Jane, If all the people in that room came and spat on me, what would you do?
如果需要幫助,我會告訴你的,我向你保證。簡,如果那個屋子裏的人都唾棄我,你會怎麼做?
-I would turn them out of the room, if I could.
如果可以的話我把他們都趕出去。
-If I were to go to them and they only looked coldly at me and dropped off and left me one by one, what then? Would you go with them?
如果我走到他們的面前,他們卻只是冷漠地看著我,然後一個一個地離開,你會怎麼做?你會和他們一起走嗎?
-I would stay with you, Sir.
我會留下來和你在一起,先生。
-To comfort me?
留下來安慰我。
-Yes, Sir. To comfort you as long as I could.
是的,先生!留下來安慰您,多久都可以。
|