Un jour de printemps comme il y en a tant, 脿 Shaoxing, 脿 l'茅poque des Song du Sud, la rencontre entre Lu You et Tang Wan dans l'茅l茅gant jardin Shenyuan a laiss茅 une m茅lancolie ind茅l茅bile dans la po茅sie chant茅e des Song.
Les deux amoureux 茅taient des compagnons de jeux depuis leur plus tendre enfance. C'est en ce jour de printemps qu'ils se rencontr貓rent parmi des myriades de fleurs 茅panouies. Avant cette rencontre, leur amour avait connu des obstacles. Et ce n'est qu鈥檃pr貓s cette rencontre qu'ils r茅alis貓rent que leur sentiment partag茅 demeurait 茅ternel.
Pr貓s de l鈥櫭﹖ang aux saules, Lu You fut accabl茅 de tristesse 脿 la vue de la silhouette 茅vanescente de sa bien-aim茅e.
Les mains douces, le vin vieux. Les saules reverdis par le printemps d茅passent le mur. Le vent d'est d茅testable, les jours heureux si rares. De tristes pens茅es, des ann茅es de s茅paration: quelle erreur, quelle erreur, quelle erreur! « Nous ne serons jamais r茅unis par le mariage » s'exclama le po貓te. « Mais tu seras mon amour de toujours ».Ce po貓me 茅tait calligraphi茅 par Lu You sur le mur du jardin Shenyuan qui 茅tait toujours empli de m茅lancolie.
Apr貓s cette rencontre, Tang Wan tomba gravement malade. D茅sesp茅r茅e, elle quitta ce monde en r茅citant ce po貓me de Lu You.
Quarante ann茅es s'茅coul貓rent avant que Lu You ne retourne au jardin Shenyuan apr貓s avoir connu toutes les 茅preuves de la vie. A la vue du po貓me qu'il avait calligraphi茅, il eut l'impression de se trouver dans un autre monde.
"Malgr茅 la haine de l鈥檈nnemi et les souffrances du pays, la grandeur d鈥 acirc;me demeure encore dans ce monde et le jardin Shenyuan en est la preuve". Le po貓te Lu You avait quitt茅 depuis longtemps cet endroit. Il s鈥櫭﹖ait 茅loign茅 de nous. Et nous repartons, silencieux, comme nous sommes venus.
Toujours 脿 Shaoxing, quelques si貓cles plus tard, au pied du mont Huiji, l'art de la peinture atteignit son apog茅e sous la dynastie des Ming.
|
|
|
|
Homme 脿 l'esprit ind茅pendant, Zheng Banqiao disait de lui-m錨me qu鈥檌l 茅tait comme un « chien errant devant la maison des Vignes vertes ».Il respecta Xu Wei, alias Xu Wenchang, propri茅taire de cette maison. « Plusieurs huttes chancelantes sont pr錨tes 脿 s'effondrer, un homme qui parle en m茅langeant les accents du Nord et du Sud ». Voil脿 une paire de sentences parall貓les 脿 l'entr茅e de sa maison. Xu 茅tait un homme triste et rempli d'indignation, mais avec des talents hors pair et un sort tragique. Il savait d茅j脿 bien 茅crire 脿 l'âge de neuf ans, il r茅ussit les examens imp茅riaux au niveau de canton 脿 vingt ans, mais essuya par la suite des 茅checs r茅p茅t茅s. Puis, il travailla comme conseiller de Hu Zongxian et en gagna la confiance. Apr貓s l鈥檈mprisonnement de Hu, Xu, pr茅occup茅 d鈥櫭猼re impliqu茅, devint fou. Ses derni貓res ann茅es s鈥櫭ヽoul貓rent dans la d茅pression, la mis貓re et la maladie. Les ann茅es qui suivirent la moiti茅 de la dynastie Ming furent des ann茅es difficiles pour les lettr茅s ; encore plus pour Xu au vu de sa personnalit茅.
La folie de Xu Wenchang 茅tait probablement un choix d茅lib茅r茅. Il s'茅tait ainsi coup茅 de la soci茅t茅 et vivait seul. Il s'injuriait et m茅prisait tout lorsqu'il 茅tait physiquement malade. Quand il fut atteint de maladie mentale, il eut une cr茅ativit茅 anormale, 茅crivant de nombreux et excellents po貓mes, articles et livres, et faisant de beaux tableaux. Il fut consid茅r茅 comme le lettr茅 le plus important de la dynastie des Ming. Toutes ses meilleures oeuvres furent r茅alis茅es apr貓s qu'il fut atteint de folie, ce qui tenait 脿 la fois du miracle et du myst貓re. Est-ce la seule façon de r茅ussir pour un grand 茅crivain et un maître artistique?
Nous ne pouvons nous emp錨cher d'錨tre envahis par la tristesse 脿 la vue de l'eau sombre de la mare creus茅e par Xu Wenchang. Nous nous demandons si cela est bien la seule chose que Xu a laiss茅e dans ce bas monde?
Quelques caract貓res sur papier, quelques nuages dans le ciel.
|