Chanson folklorique dans les r茅gions de Bashu et de Jianghan  
cctv.com 06-23-2005 09:29 

Vid茅o

Les coutumes des habitant de cette r茅gion pendant la f錨te du printemps dans le Sud de Chine, plus pr茅cis茅ment dans le Hubei, le Hunan, le Sichuan et le Guizhou.

On peut dire du premier jour de la f錨te du printemps qu鈥檌l s鈥檃git d鈥檜ne journ茅e tr貓s attendue. En effet, cette journ茅e-l脿 au matin, tous s鈥檈mpressent de se pr茅senter mutuellement leurs bons vœux. Tout d鈥檃bord, ce sont les jeunes qui vont vers les aîn茅s pour leur souhaiter la bonne ann茅e et leurs vœux de bonne sant茅 et de succ貓s pour l鈥檃nn茅e 脿 venir. Les aîn茅s remercient les jeunes en leur offrant les 茅trennes qu鈥檌ls avaient soigneusement pr茅par茅s 脿 l鈥檃vance. Ensuite, les jeunes doivent sortir et aller rencontrer leurs amis pour leur dire des phrases porte-bonheur qui, traduits du chinois, font tout simplement « Faites fortune » ou « Bonne ann茅e ». En fait, ces sortes de coutumes sont les m錨mes dans bon nombre de r茅gions de Chine. Chez la minorit茅 Tujia qui se trouve 脿 la fronti貓re du Hunan, du Hubei, du Sichuan et du Guizhou cependant, c鈥檈st tr貓s diff茅rent. On c茅l貓bre la f錨te du printemps un ou deux jours 脿 l鈥檃vance, soit les 28 ou 29 d茅cembre du calendrier lunaire. De plus, on c茅l貓bre encore le Nouvel an le 15 juin et le 1er octobre - on parle alors de Nouvel an de juin et de Nouvel an d鈥檕ctobre. Ainsi, on f錨te le Nouvel an trois fois par ann茅e. Quelle chance!

Lorsqu鈥檕n parle de la minorit茅 Tujia, les Chinois vont tout de suite penser 脿 cette chanson : « Le premier mois du calendrier lunaire, c鈥檈st la f錨te du printemps, les enfants vont souhaiter la bonne ann茅e, navettes d鈥檕r, navettes d鈥檃rgent » . En fait, on peut dire de cette chanson qu鈥檈lle est une carte de visite du Hubei. L脿-bas, pass茅 le troisi貓me jour du nouvel an, les adultes emm貓nent les enfants chanter de portes en portes. On peut dire que le nouvel an est l脿-bas une grande f錨te de la chanson. En fait, cette façon de faire est 茅troitement li茅e 脿 la culture paysanne et aux mœurs et coutumes des r茅gions du cours inf茅rieur du Yangts茅.


Les gens qui habitent la plaine Jianghan accordent beaucoup d鈥檌mportance 脿 la f錨te du printemps. Par exemple, durant les deux premiers jours de la nouvelle ann茅e, on ne peut balayer le sol et faire la cuisine. Les plats sont donc pr茅par茅s 脿 l鈥檃vance. Par ailleurs, au d茅but de l鈥檃nn茅e, chaque famille colle sur sa porte une paire de sentences parall貓les rouges afin d鈥檈xprimer leurs vœux de bonne chance.

Apr貓s avoir parl茅 de la plaine de Jianghan, d茅plaçons-nous maintenant du côt茅 des r茅gions du Hubei, du Hunan et de Chongqing afin de participer l脿-bas 脿 la f錨te des lanternes. Savez-vous vraiment pourquoi on appelle celle-ci « f錨te des lanternes » ? A partir du 8e jour du premier mois du calendrier lunaire, chaque famille commence 脿 fabriquer des lanternes en guise de pr茅paration 脿 la f錨te, sur lesquelles on 茅crit g茅n茅ralement, des phrases porte-bonheur. Parfois, lorsque on rend une visite 脿 des amis ou des parents, on apporte les lanternes et on prof貓re de vive voix des vœux tels que « Bonne sant茅 » « Bonne chance pendant toute l鈥檃nn茅e » « Bonne r茅colte » « Bonne richesse » « Bonne chance 脿 tous », etc. Bref, il suffit de dire une belle phrase.

La f錨te des lanternes est la f錨te la plus anim茅e dans les r茅gions de Bashu et de Jianghan. Pour ces occasions, on chante des chansons populaires comme « La m茅lodie des bateaux-dragons », « La palanche en bois de peuplier jaune » et « Le soleil sort en souriant ». Souhaitons aujourd鈥檋ui que les habitants de la r茅gion de Bashu voient du nouveau chaque jour et que la fondue de Chongqing soit de plus en plus d茅licieuse.

R茅dacteur: baiyun  Origine:CCTV.com

A propos de nous . Recevoir la chaîne . Nous contacter Xinhua . Le Quotidien du Peuple . CRI . China.org.cn
Copyright © 2005 China Central Television. , All rights reserved.