新聞 | 體育 | 娛樂 | 經濟 | 科教 | 少兒 | 法治 | 電視指南 | 央視社區 | 網絡電視直播 | 點播 | 手機MP4
打印本頁 轉發 收藏 關閉
定義你的瀏覽字號:
外語類行業綜合指數評定

央視國際 www.cctv.com  2006年06月13日 14:33 來源:CCTV.com
專題:2006高校錄取進行時

  如今社會對外語類人才的需求每年遞增,今後幾年這種人才也會保持較高的需求量。外語專業需求量最大的是英語、日語、德語、西班牙語、俄語、法語、意大利語,小語種中的韓語、阿拉伯語也呈漸熱趨勢。

  根據國家人才網提供的信息,以南京為例西班牙語、阿拉伯語、韓國語、葡萄牙語等的翻譯人才目前成為各大公司熱捧的對象,缺口至少為幾千人,英語人才更是萬人難求,一些單位不得不去各種翻譯專業人才網站去尋覓,甚至還要求助獵頭公司。而以吉林為例,隨著日資企業入住長春,人才市場對日語專業人才的需求越來越大,而從人才供給來看,日語專業人才明顯不足,需求日語人才的企業從行業分大致有四類,一是工業系統公司,二是國際貿易公司,三是信息技術公司,四是現代服務型企業,一般日資企業對日語人才的要求大體為日語能力考試二級以上程度,目前市場上具有這樣水平的日語人才並不多,而且日語一二級證書只是一個標準,日語運用能力才是關鍵。

  現在有些求職者雖然持有證書,但口語並不流利,所以那些需要與日本企業直接交流的崗位很難招到合適的人才,從交流會現場數據統計,九名英語專業求職者爭一個工作機會,九家企業搶一名日語專業競聘者,可見日語人才匱乏程度。

  在外語專業中,對外漢語專業人才同聲傳譯人才備受人們矚目,由於學習漢語的人日益增多,許多國家面臨著漢語教師嚴重不足的局面,所以學習對外漢語專業有著不少的就業前景。在不少國家中文教師已成為收入頗高受人羨慕的職業之一,同聲傳譯員被稱為二十一世紀第一大緊缺人才,隨著中國對外經濟交流的增多和奧運會帶來的機會需要越來越多的同聲傳譯員。據有關資料顯示,中國同聲傳譯人才緊缺,而且大多分佈在北京、上海和廣州這些國際交往頻繁的大都市,由於翻譯難度極大,同聲傳譯也常常被認為外語專業的最高境界。

  採訪:外語是一個基礎、工具型專業,如果想學這個的話一門外語可能不夠,因為你是專業學外語的,大傢伙都有一門,您至少兩門以上,您得熟練掌握,這樣可能還不夠,因為外語學的是一種語言交流工具,那麼語言交流作為工具來講最重要是什麼?是你交流的內容。外語作為一種工具要應用在哪些職業上,哪些行業,哪些企業,哪些業務上。所以我想去做同聲傳譯員是很多,一小時掙五千塊錢,但是你要知道你想做同聲傳譯員是有方向的,比如我是財經金融方向,我是國際政治方向,我是外交方向,你根據自己工作方向去定位,然後掌握好這個方面的專業知識,如果你能夠掌握兩門以上熟練的外語,加上一門以上的專業背景,你找工作肯定沒問題。

  根據以上現狀分析,外語類行業綜合指數評定,就業指數四顆星,薪酬指數三星半,壓力指數三星半。

責編:曹佩

1/1頁