央視網|中國網絡電視臺|網站地圖 |
客服設為首頁 |
正如每一個想出國留學的學子一樣,若想實現“留學夢”首先要過語言關。如今,無論你是來自哪個國家的外援,若想在CBA圓夢,首先要通過中國籃協制定的考卷。雖然是英文考卷,但對於不習慣考試的外援們來説也算是一道“關卡”。而在這“痛苦”的復習過程中也出了不少的笑話,此刻,天津男籃的三名外援也正在翻譯的陪同下了努力“闖關”。
按照CBA慣例,中國籃協在一個賽季開始前或前幾輪比賽之間,會對教練、隊員進行筆試,考試內容涉及新賽季的主要規定以及管理辦法。今年這個CBA獨有的傳統延伸到各俱樂部的外援和外教,考試合格才能上崗。不合格者,將被通報批評,並繼續學習。為此,中國籃協委派了17位授課講師,陸續到各個賽區就新賽季CBA的吹罰尺度和管理要求進行宣講,並強調外教和外援必須要參加學習班。
在天津賽區,榮鋼男籃的三個外援也毫無例外地參加了培訓,原本在課上還表情輕鬆的外援哈裏森得知自己不久就要參加考試後,表情便不再輕鬆,甚至一直追問身邊的翻譯考試日期。隨後,翻譯解釋了這個考核的重要性,哈裏森“害怕”得像個小學生一樣做起筆記。為了這次考試,俱樂部特意為三個外援配備了三個翻譯。對此,俱樂部負責人張潤起在接受採訪時表示:“以前籃協每年聯賽前都會組織國內隊員學習規則,今年又增加了對外援的考核,這其實是一個很好的方向,讓外援更加了解競賽規則以及裁判尺度。俱樂部為他們安排翻譯也是為了讓外援更好更細緻地了解情況,以便他們能夠順利通過考試。”
對即將到來的上崗考試,CBA的洋面孔們雖是首次經歷,但似乎沒有太多的抵觸,天津隊外援哈維説:“這很有趣,考唄,反正我每天都在復習。雖然我還是第一次經歷這個事情,但我在CBA不是第一年了,對這裡的規則比較了解,就算是新賽季會有些新規定出來,只要學習一下,就不是問題。更何況我們是英文考試。”