首頁 |  電視指南 |  新聞頻道 |  財經頻道 |  文娛頻道 |  體育頻道 |  生活頻道 |  國家地理 |  西部頻道 |  廣告頻道

首頁     熱點掃描     熱點透視     李峰主持     錄製大事記         



通用拼音難行通


  主持人 李峰:觀眾朋友,大家好,歡迎收看今天的《海峽兩岸》節目。7月10日,台灣“教育部國語推行委員會”,在出席人數剛好過半的情況下,通過表決,建議採用通用拼音系統,台灣“教育部”將在本月底前將此建議報“行政院”核準。此消息一經公佈,立刻遭到島內輿論的批評。那麼台灣方面為什麼採用通用拼音?通用拼音與漢語拼音之間又有什麼樣的區別?就這一話題今天我們演播室邀請到兩位專家,這位是國家語委諮詢委員會委員王均教授,歡迎王教授的光臨,這位是社科院台灣研究所的孫升亮先生。歡迎孫教授的光臨。

  解説:台灣“教育部國語推行委員會”共有26名委員,7月10日當天出席會議僅有15位,其中2人在表決前退場,實際參加表決的為13人,其中3人棄權,結果以10票贊成通過了此項決議。決議通過後,台灣所謂“教育部長”黃榮村表示採用通用拼音就是要將台灣各縣市的拼音方式統一起來。

  台灣“教育部長”黃榮村:我今天用了建議這個了,以後就是一統天下,什麼“車同軌、書同文”,全部一統天下。永遠不讓你有轉變的機會。

  解説:關於輿論普遍關注的通用拼音與國際接軌的問題,黃榮村表示“大家都是成年人,國際人士的問題自己解決”。一直堅持漢語拼音的台北市長馬英九對台灣“國語會”這項決定相當不以為然,他表示如果當局堅持要用通用拼音的話,台北市的路標將採用兩種拼音方式。

  台北市長 馬英九:路標方面我們會在中文跟漢語拼音之外,另外用括弧的方式來呈現通用拼音。

  解説:馬英九強調通用拼音將會影響台北市與國際接軌。

  台北市長 馬英九:每一年265萬到台灣來的訪客當中有85%都來台北市,所以跟國際接軌的需求比台灣任何一個城市都來得迫切,因此我們必須要採用漢語拼音。

  解説:在台灣的不少外國人對台灣“國語會”的決定也表示相當不滿,不同的拼音方式常常讓他們搞錯地名,或是找不到路。他們説台灣自創的通用拼音在國際間根本沒有辦法使用。

  外籍人士:我説師大在哪,我説Shita,因為路標是Shita,不是Shida,還有和平Heping,是Hoping,所以很容易迷路。

  主持人:王教授您是研究語言方面的專家,首先我想請問您,就是説同樣一套漢字系統,如果要採用不同的一種標準注音的話,它除了會給我們思想帶來一些困擾之外,會對我們的日常生活,我們的工作當中會産生什麼樣的一些困惑呢?

  國家語委諮詢委員會 委員 王均:我們要一套拼音系統,那麼有這樣作用,一個就是作為一個統一的規範,在語言的規範化方面起作用,另一個現在到了信息時代,我們信息已經聯網了,那麼你要跟各地的人交流,那麼通過這套拼音系統就可以實現信息聯網了。

  主持人:我們知道在台灣,用標準的漢語拼音來注音漢字也是通行了很多年了,那麼這次,要用通用拼音這種方式,來取代漢語拼音,那您認為,對誰來説可能是最不方便的呢?

  社科院台灣研究所 副研究員 孫升亮:除了一些外國人要到台灣來進行交流或者做生意不方便外,台灣的老百姓,尤其是一些從事國際學術交流,或者是經商的這些企業家,我想他們是最覺得不方便的,尤其是涉及到台灣的一些人名和地名一些翻譯,那麼你説出來人家不懂,或者人家要説的台灣人也看不懂,尤其是現在互聯網比較發達,你在電腦上有些東西,你用通用拼音的一些檢索,你查所有的資料你可能就根本查不出來,所以這個麻煩應該説多此一舉,帶來的麻煩給島內的老百姓,從事對外交流是很不方便的。

  主持人:所以我們聽到島內有批評這種聲音,由於採用這種通用拼音系統,會使國際接軌出現一些問題?

  國家語委諮詢委員會 委員 王均:對,這個不利於台灣人民,所以通用拼音提出來以後,反對最厲害的是台灣本島的人民,本島的有識之士,本島的學者,他們因為來新的一套,根據國際上已經通行的漢語拼音是不一樣的,但是差別並不是太大,然而這個小小的差別,引起了整個面貌不一樣。

  解説:漢語拼音有21個聲母,台灣通用拼音也有21個聲母,兩者的區別表現在j、q、x、zh 4個聲母上,漢語拼音中的j,在通用拼音中則用z代替;漢語拼音中的q,在通用拼音中則用c代替;漢語拼音中的x,在通用拼音中則用s代替;漢語拼音中的zh,在通用拼音中則用英文字母jh代替,不知如何發音。如經濟兩個字,漢語拼音的注音是jing ji,而通用拼音的注音則不知如何發音,如週期兩個字,漢語拼音的注音是zhou qi,而通用拼音的注音也是不知如何發音。

  主持人:除了剛才我們談到一些國際人士,包括一些商人,他們要從事國際貿易,國際交流活動,他會産生這種困擾之外,那麼對於島內的民眾,比如説學生啊,比如説老師啊,甚至我們普通百姓的生活當中,他會不會也産生一些問題呢?

  國家語委諮詢委員會 委員 王均:問題在信息時代的資源共享,他不能夠享受這個,現在國際上,包括大陸以及海外,漢文的資料都是按漢語拼音的,如果他查資料,網上查只能查漢語拼音的資料,你現在弄一套不一樣的,不能從這裡得利,當然這個對台灣人民是不利的。

  主持人:有一種自我封鎖的嫌疑。

  社科院台灣研究所 副研究員 孫升亮:最明顯的問題就是,所謂就是“一島兩制”,就是自己同樣在台灣,就自己互相之間都不接軌,那麼現在已經看到有些地方縣市已經説了,你通過你的,但是我覺得我這個比較合理,我還用我的拼音符號,所以將來可以肯定地説,兩套系統在台灣就同時使用。

  主持人:意識形態會打架,以後大家判斷力上也會産生一些困擾。

  社科院台灣研究所 副研究員 孫升亮:對,自己互相之間如果要進行交流,或者甚至像考試這個標準他都沒法制定,就是自己內部,各個系統,包括電腦轉化,我覺得技術上這個問題比較多,麻煩是很大的。

  主持人:而且據説由於要進行轉換,所以必須要投入很大一筆研發,包括一些推廣的費用,所以島內有評論説,為了區區幾個字母,是不是有沒有必要要花費幾個億,幾十個億?

  社科院台灣研究所 副研究員 孫升亮:而且花費這些錢不是省事,花了錢還是帶來了一些麻煩,麻煩還是在那裏。

  主持人:再來探討就是關於語言文字本身的一些問題,我們知道現在大陸使用的這種國際通用漢語拼音,它制訂的科學依據是在哪呢?王教授。

  國家語委諮詢委員會 委員 王均:新中國成立以後,研究方案的時候,在全國徵集來的評議方案有幾百套,在這幾百套裏面來權衡、商量,當時中國文字改革委員會的委員都是一些語言文字學家了,都很有修養的了,非常慎重,為一個問題反復討論,所以在這方面是煞費苦心,經過權衡利弊比較研究,經過反復研究,所以從科學性,系統性,通用性這方面都考慮到了。

  主持人:那麼現行的漢語拼音方案,在國際適用的範圍有多廣呢?

  國家語委諮詢委員會 委員 王均:現在凡是人家要寫中國人名地名的,或者是有的東西只有中國有的,都用這套系統來拼寫。

  主持人:台灣現在出臺通用拼音這種方案,當時的背景是怎麼樣的?

  國家語委諮詢委員會 委員 王均:因為國際標準化組織通過了漢語拼音方案作為拼寫漢語的惟一的國際標準,那麼在這樣時候,台灣就也認為應該有一套,除了注音符號以外,得有一套拉丁字母系統,那麼這個他就想把原來的國語羅馬字把它簡化,成為注音符號第二式,這個第二式就是比較簡單了,也跟漢語拼音比較接近,做了一些稍微的改良,做了一些改良,但是保留一些不一樣,以示區別,沒有完全接受大陸的。

  解説:中文注音問題在台灣可以説一波三折,1999年7月台灣“教育部”做出決議中文注音採用漢語拼音,2000年9月“國語會”以14比6通過採用通用拼音的決議,當時的“教育部長”曾志朗推翻了此項決議,台灣媒體也有評論説,後來曾志朗的下臺也與他主張採用漢語拼音一事有關。目前台灣各縣市在使用中文注音方面也沒有統一,如台北市、新竹縣、苗栗縣和台中縣等地採用的就是漢語拼音,而台北縣、台南縣、高雄縣等地採用的是通用拼音,而基隆市、台中市、桃園縣等地則採用的是混合式,也就是兩種注音方式都有。

  主持人:台灣之所以要採用這種通用拼音系統,一個最主要的出發點,是為了跟大陸做一個區隔,那為了凸顯文化的主體性,那麼孫教授您怎麼來看待這個問題。

  社科院台灣研究所 副研究員 孫升亮:實際上島內的輿論説得非常清楚,這個問題已經從原來的學術問題變成了所謂的政治問題,民進黨上臺以後,我們看在這個問題上,這幾年有些人,台灣當局的一些高層在這問題上做了那麼多文章,甚至它的前“教育部長”還因為這個下臺,意識形態作祟,一定要把這個東西硬領過來,有人説台灣的輿論叫政治壓倒專業,或者叫政治扼殺專業,所以最後我們看到,出席這次會議的好多人,不出席,很多是從專業的角度覺得沒法再説了。

  主持人:到場的人只有15個人,而且還有兩個人提前退場了,

  社科院台灣研究所 副研究員 孫升亮:對,覺得已經不是一個學術問題了。

  主持人:最後請教王教授一個問題,就是文化它是一個領域的問題,那麼凡是這種文化現象可能也不會有這種立竿見影這種結果,正如台灣有關部門就説,即使地方不採用通用拼音的方案,那麼我還是要繼續推行,所以我想問的是,台灣當局之所以要這麼堅決去執行這樣的一套方案,他背後一種最深層次的一種考慮是什麼?

  國家語委諮詢委員會 委員 王均:大陸搞的我都不要,你大陸通行的我都不接受,比方説是簡化字,簡化字實際上台灣人寫信也用,但是因為大陸先通過了簡化字,台灣有好多專家,政界的人士,提倡應該使用簡化字,因為大陸通過了簡化字,大家就説簡化字割斷文化的傳統了,那麼就拿這個來作為反對簡化字好像是維護傳統文化的藉口,所以凡是大陸通行的他都一概反對,就是這個。

  主持人 結束語:那麼看來這幾個小小的字母它背後的原因是不簡單的,謝謝二位嘉賓,今天光臨我們的演播室,謝謝。海峽兩岸文化同源,語言相通,台灣方面採用漢語拼音並不存在任何障礙,也有利於兩岸人民的交流交往,台灣棄漢語拼音而採用所謂自行研製的通用拼音,這不能不令人想到它的政治意圖。好,感謝收看今天的《海峽兩岸》節目,下期節目我們再見。(編導:高輝)

- 返回 -
中國中央電視臺版權所有
地址:中國北京復興路11號(100859)
站長信箱:webmaster@mail.cctv.com
建議使用:800*600分辨率,16Bit顏色、
Netscape4.0、IE4.0以上版本瀏覽器和中文大字符集