主持人對語言把握中的不足
【網絡主持人:張青葉】請問嘉賓,電視臺的節目主持人,在語言表述上經常犯哪些錯誤?
【主持人:張越】 説空話,説套話,説場面上的話,説言不由衷的話,説書本上的話。
【種高粱的人】主持人通過語言傳遞信息、傳播知識,為了使傳播交流達到準確、方便和高效,主持人的語言要做到規範、純正,這是對節目主持人的基本要求。可現在有很多主持人普通話並不是很標準,專家們對此怎麼看?
【特邀嘉賓:于根元】 電視節目主持人也承擔了推廣普通話的責任,因為很多人是從電視節目主持人這裡學習普通話的。另外,電視節目主持人要把節目做好,把意思傳達的準確、生動,也需要説好普通話。由於各種原因,我們有的節目主持人普通話沒有達到要求,但是多數來看,距離這個要求還是不遠的。很多節目主持人努力了一下就達到這個要求了。現在有的節目主持人,在普通話測試的時候達到了要求,可見是可以達到要求的。如果達到了要求,拿到了證書,在主持節目的時候,又不去説合乎要求的普通話,那麼這就是對自己説好普通話的意義認識不夠。也有一種情況。測試是一種要求,現場主持節目是一種要求,我們有的節目主持人,可能在現場主持節目的時候,把普通話也説得合乎要求,還多少有點欠缺,還需要努力。也有一些節目主持人普通話沒有達到要求,現在也上崗了,而且受眾的反映也不錯,像這樣的情況是不太多的。需要專門調查研究。我覺得像這樣的人一概不許上崗,恐怕也不很妥當。
【勇氣29】當前,我們的談話類節目存在那些不足?
【特邀嘉賓:于根元】談話的目的是加深感情、加深認識。在交談當中,你冒出來一個新的見解,我受到啟發,我發展了這個認識,你在這個基礎上又有發展,我們共同的認識就提高了。這就是談話的目的。現在我們有的談話類節目主持人是守株待兔式的準備了一些答案,不完全根據對方的話來考慮回答,或者是自説自話,或者是把對方的問題拉到自己的答案方面來。我們現在有的談話類節目,有的還是談話秀,或者是談話表演。有時候相互配合表演的成分比較多,不大像是真的在討論問題。
【科蘭luck】現在有的主持人沒把自己的位置放得合適,主持中的語言風格是居高臨下的或盛氣淩人的。不知這樣的毛病怎麼改?
【特邀嘉賓:俞虹】這位網友的問題是很有意思的,而且事實上你已經做了回答,就是説他之所以居高臨下,就是因為沒有把自己的位置放合適。那麼簡單地説,要改掉這個毛病的話,就要把自己的位置放合適。如果我們從深層來認識的話,語言風格是內容與形式兩方面的構成,居高臨下看起來是一個形式錶現問題,但本質上是這個主持人自身的定位,對主持人的認識,以及自己的價值取向所決定的。從概念來説,節目主持人是在廣播電視中,以個體的身份出現,代表著群體或媒體的意識,用有聲語言、形態能動地操作和把握著節目進程,直接平等地進行大眾傳播活動的人。這裡這個直接平等,就意味著主持人和人交流的一個基本的姿態。我們説,既然主持人本質上是以人際傳播的方式進行大眾傳播活動,他就應該以平等的姿態出現。因為在人際傳播活動中,最有效最有活力的傳播一定是平等的傳播,而不是居高臨下的傳播。因此,我們非常倡導主持人以一種平等的平和的姿態進行傳播。親和力,對於主持人來説非常重要。而一個有親和力的主持人決不可能是居高臨下地進行傳播的。
【特邀嘉賓:于根元】 我覺得節目主持人還是要把自己的位置定好了。我們常常鼓勵主持人要自信,有一個辦法,就是節目主持人在心裏暗示自己:"我行,我很棒!"同時,我們還應該想到嘉賓和受眾也很行,也很棒!我們是很行的人跟很行的人在交談,這樣或許就不會把受眾多當成阿鬥,需要自己來教訓。
【主持人:張越】如果是這樣,那這個主持人一定是太順了,他得經歷一些失敗、屈辱,才會知道自己在這個世界面前是渺小的。
【種高粱的人】有些主持人不論主持什麼類型的節目都是一個味兒,不知這樣的毛病應該怎麼改?
【特邀嘉賓:于根元】 主持人有自己的個性,有的人的個性適應的範圍比較狹窄,只適應某一些節目,別的節目對他來説不是很適應,要求他對別的不同節目顯示出不同的個性這也有點強人所難。像這樣的情況,或者這些節目不找他當主持人,或者他也不要承擔他不適應的節目,也可以説他不適應這些節目也不屬於他的毛病,他不改也罷,他把他能適應的節目做好了也很好。
【網絡主持人:張青葉】今年5月12日,國家廣電總局在廣播影視範圍內開展“凈化工程”,數項對主持人的語言、主持風格、著裝等嚴加規範的條例出臺,其中規定主持人不能在節目中説夾雜港臺腔及外語詞彙的普通話、穿著過分暴露和樣式怪異的服裝、將頭髮染成五顏六色,甚至不能表現出極盡誇張怪誕的表情等。請問嘉賓們是如何看待這個“工程”的?
【主持人:張越】根本就不該由國家廣電總局強行規定,完全應該是主持人對自己、也對受眾負責任的一種主動選擇,也是主持人自己的審美趣味、文化素養的自然流露。這麼初級的問題,還得搞“工程”,也真怪逗的!不過話又説回來,要是真不管,那就什麼亂七八糟都會弄到媒體上去,到時候您可就該睜不開眼了。
【特邀嘉賓:于根元】現在不少人模倣港臺腔,不少景點的導遊估計也不怎麼接待港澳臺的同胞,也在模倣港臺腔,而且模倣的還有一定的樣子。我就想,模倣港臺腔應該比學習普通話要困難,他們為什麼把港臺腔學得有一定的水平,普通話反而學得不怎麼好呢?我們的推廣普通話工作,大概可以從這裡面得到一點啟發。
【勇氣29】請問于教授,我們能向外國的主持人語言學習什麼?
【特邀嘉賓:于根元】我們中國有很多節目主持人語言很好,我們要總結這方面的經驗,其實外國不少主持人也需要學習學習我們這些好的節目主持人的語言。我們要向外國節目主持人的語言學習的話,也是學習人家怎麼在那種背景下把話説好的,而不是把人家的一些形式搬過來。